English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Карие глаза

Карие глаза tradutor Turco

159 parallel translation
У меня правда карие глаза?
Gözlerim sahiden kahverengi mi?
Первый, приблизительно 40 лет, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза.
İlki, yaklaşık 40 yaşlarında, 80 Kg, siyah saçlı, kahverengi gözlü,
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
... yaklaşık 40 yaşlarında, 80 Kg, saçları siyah ve kahverengi gözlü, gri bir takım elbisesi var ve aynı renk bir şapka takıyor.
- Я и забыл, что у нее карие глаза. - Бенджамин. - Что?
- Kahverengi gözlü olduğunu unutmuşum.
Автор, как я и полагал имеет карие глаза.
Umduğumdan daha uzun boylu, gözleri ela.
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
Uykusuz geceler, yalnız saatlerde o müthiş ela gözlerine bir kez daha bakabilmek için dualar ettim.
Рыжие волосы, карие глаза, рост 170 см, 54 кг.
Kızıl saçlı, kahverengi gözlü, 1.70 boyunda, 55 kilo.
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
1.70 boyunda kestane rengi saçlar harikulade kahverengi gözler.
Рост 6.1 футов, вес 180, волосы темные, карие глаза, борода.
1,85 boyunda, 80 kilo, kumral, kahverengi gözlü, sakallı.
Даже карие глаза.
Gözlerininiz bile kahverengi.
Ну, у многих людей карие глаза.
Birçok kişinin gözleri kahverengi.
- Ну, у тебя карие глаза.
- Kahverengi gözlerin var.
Рост метр шестьдесят. Карие глаза.
1.60 boyunda ve kahverengi gözlüydü.
У тебя такие карие глаза?
Gözlerin ela, değil mi?
Потому, что у них у обоих большие карие глаза и маленькие подбородочки.
Çünkü her ikisi de büyük kahverengi gözlere ve küçük çeneye sahipler.
Вы выбрали карие глаза, темные волосы и... светлую кожу.
Ela gözler, koyu saç ve kumral ten istediniz.
У меня карие глаза, Элен Келлер.
Gözlerim ela Helen Keller.
Эти большие карие глаза могут получить все волшебные желания которые могу я дать.
O kahverengi gözlerin sulanacak ve benden 2 tane olmasını isteyeceksin.
Потому что у вас карие глаза, рыжие волосы и мускулистые ноги.
Çünkü kahverengi gözlerin, kızıl saçların ve kaslı bacakların var.
Карие глаза, темные волосы.
Kahverengi göz, kahverengi saç.
Карие глаза, прекрасные темные волосы.
Kahverengi göz, hoş kahverengi saç.
Темные волосы, карие глаза.
Kahverengi saçlı, ela gözlü.
Меган Энн Роуз, 12 лет, белые волосы, светло-карие глаза.
Megan Ann Rose 12 yaşında. Sarı saçlı ve ela gözlü.
Не знал, что у тебя карие глаза.
Daha önce gözlerinin ela olduğunu hiç farketmemiştim.
У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню.
Ela gözlerim var ve doğal saç rengimi hatırlamıyorum.
- Рост где-то от 5,1 до 6 футов. Возраст между 30 и 40, темные каштановые волосы, карие глаза.
1,75-1,80 boylarında 30, 40 yaşlarında, kahverengi saçlı, kahverengi gözlü.
Оно имело самые прекрасные карие глаза, почти сонные.
Kahverengi gözleri çok güzeldi. Hatta mahmurdu.
Сто девяносто... восемьдесят... чёрные волосы, карие глаза... неброский, но симпатичный...
16 cm 79 kilo, siyah saçlı, kahverengi gözlü. Yanarcasına ateşli.
Ее большие карие глаза.
Büyük kahverengi gözlerini.
Не забудь волосы, залитые лунным светом, и свои карие глаза.
Neyse, al saçını Ay ışığından
Конечно, потому что у вас и вашего мужа карие глаза... Где вы это взяли?
- Tabii hem senin, hem de kocanın gözlerinin mavi olduğunu hesaba katarsak- -
Простите, но я не понимаю. У вас у обоих темные волосы и карие глаза.
Üzgünüm ama anlayamadım, ikiniz de koyu saçlı ve kahverengi gözlüsünüz.
Карие глаза. Темные волосы.
Kahverengi gözlü, koyu renk saçlı.
Карие глаза. Угу.
Kahverengi gözler.
Брюнетка, карие глаза.
Kahverengi gözlü ve Kahverengi saçlı.
Он стар, у него карие глаза
Kahve rengi gözleri ve zihinsel sorunları var.
Я не выбирала себе карие глаза, и теперь я понимаю, что Бобби не выбирал, быть ли ему геем.
Gözlerimin kahverengi olmasını ben istemedim. Şimdi fark ediyorum ki, Bobby de eşcinsel olmak istemedi.
Таким образом, ей нужно смотреть в эти сонные карие глаза, пока я взмахиваю волшебной палочкой.
Sihrimi yaparken o kahverengi hülyalı gözleriyle direk sana bakması lazım.
Овальное лицо, сильные черты, скуластая, карие глаза, заострённый нос...
Oval yüzlü, sert yüz çizgileri elmacık kemiği, ela gözleri okka burunlu...
" Глаза у вас голубые или карие?
Gözleriniz mavi mi? Yoksa kahverengi mi?
Черные волосы... Глаза? - Карие.
- Evet, biliyorum.Siyah saçlı.
Глаза - карие.
Kahverengi gözlü.
Глаза у неё были тёмно-карие.
Gözleri koyu kahverengiydi.
Длинные ресницы, карие глаза.
Uzun kirpikli, kahverengi gözlü.
Черные волосы и карие глаза.
Bu boyda küçük bir kız!
Почему у некоторых голубые глаза, а у других карие?
Bazılarının gözleri neden mavi olur, diğerlerininki kahverengi?
А глаза - черные, зеленые, карие.
Gözlerin de siyah, yeşil, kahve olmuş!
Глаза были чёрными в прошлый раз, и сейчас они золотисто-карие. Да, я знаю. Это... флюоресценция.
Son gördüğümde gözlerin siyahtı ama şimdi kızıl kahverengi.
Глаза... карие, под цвет волос.
Gözler... Kahverengi, saçların gibi.
... Твои карие, никогда не целованные глаза...
... Karanlığın asla gözlerimi öpmedi...
Только уберите'карие, никогда не целованные глаза'.
Sadece "karanlık gözlerini öpmedi" olmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]