Катись tradutor Turco
427 parallel translation
Давай, катись.
Hadi bas git.
Я буду есть, когда захочу, а не нравится - катись к чёрту!
Yemeğimi canım istediğinde yerim. Hoşuna gitmiyorsa, ne yapacağını biliyorsun.
— Катись к шайтану!
- İnatçı olma.
— Я видел её с ведром! — Катись к чертям!
Kovasını gözlerimle gördüm.
Катись!
Yürü git işte!
Катись отсюда!
Defol buradan!
Тогда катись в свой гадюшник!
Batakhanene geri dön öyleyse!
Заткнись и катись.
- Komiser Bey... - Kapa çeneni!
( выключает радио ) Катись к дьяволу.
S.ktir git.
Да, как в прошлый раз. Катись отсюда.
Eminim öyledir.
- Катись отсюда.
- Defol git!
- Я тебе не доверяю. - Ну и катись к черту!
- Sana güvenmiyorum.
Катись отсюда, засранец!
Sen buradan yaylansana oğlum!
Катись отсюда.
Git buradan.
- Катись. - Будет как Коджак.
- Kojak gibi olacak.
Катись... Ко всем чертям!
Cehenneme kadar yolun var.
Катись!
Git!
Катись, топай отсюда.
İleri, marş.
Катись к чертям, дурак!
Cehenneme git, salak.
Скажи же что-нибудь? Катись!
Neden daha önce söylemedin be?
Толкай! Катись, развалюшка!
Okey, haydi!
Хочешь катиться вниз - катись.
Seks yapmak mı istiyorsun? Güzel.
Катись домой один.
Eve tek başına gidiyorsun, dostum. Bu doğru mu? Şimdi de eve tek gidiyorum.
Катись, катись, катись!
Git! Git! Git!
Катись к черту!
- Kahretsin.
Катись отсюда!
Sana uymuyor.
Катись отсюда.
- Git başımdan.
Вот чек на $ 500.000. Забирай его и катись к чёрту из моей жизни.
İşte sana 500,000 dolarlık çek.
И катись отсюда!
Defol buradan!
Слушай, а теперь катись.ка ты сосиской отсюда!
Şimdi neden ikileyip buradan çıkmıyorsun?
- Ну и катись!
- O zaman defol!
А теперь катись отсюда!
Şimdi fırla evlat!
. Ёй, придурок, катись отсюда...
- Hey mankafa...
Видишь, мальчик. Это несложно. Катись.
Gördün mü oğlum, çok zor değil.
Катись.
Yuvarlan.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
İstersen sen tıpış tıpış kendi küçük kasabanın yolunu tut. Seni bir daha görürsem öldüreceğime emin olabilirsin!
Или катись из нашей жизни.
Ya da devam et, ama hayatımızdan çık git!
- Катись к чёрту!
- Allah belanı versin!
Жалкая задница, катись отсюда.
Allahın cezası. Haydi kaçalım!
Катись отсюда.
Hadi, çek arabanı.
Катись все к черту!
Sona eren her şey adına!
И катись.
Güzel.
Катись.
- Neden hemen gitmiyorsun?
Катись.
Sen git.
Давай, катись, жалеть не буду.
Sonunda çok pişman olacaksın.
Катись.
- Hangi tarafa gideğim?
- Катись сам!
- Siktir git.
ƒавай, катись отсюда!
Git hadi!
Катись!
Tamam.
Да катись оно всё!
S... tir!
" ак что катись со своим дурацким кодексом.
Senin de, sokağının da ağzına sıçayım.