English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Клиент

Клиент tradutor Turco

4,166 parallel translation
Нет, ну брось ты, клиент и так уже разозлился на меня.
Müşteri zaten bana ayar.
Мой клиент гражданин порядочный.
Müvekkilim namuslu bir vatandaştır.
Мой клиент нуждается в человеке, который может взять ситуацию в свои руки.
Müşterimin durumu kontrol altında tutabilecek yetenekli birine ihtiyacı var.
Кто ваш клиент?
- Müşteriniz kim?
Мой клиент предполагает, что ситуация может стать скользкой. Понятно.
- Müşterim olayın kontrolden çıkabileceğini düşünüyor.
Что бы сказал твой клиент?
- Defolun evimden! - Müşterilerin ne der?
Я перезвоню, тут мой любимый бывший клиент пришел.
Sana sonra dönerim. En sevdiğim eski müşterim geliyor.
Ты теперь мой клиент.
Çünkü artık müşterimsin.
Не говорите "мой клиент".
"Adamın" deme.
Он не мой клиент.
Benim adamım değil.
Он ваш клиент.
Evet, senin adamın.
Речь о человеке, которого застраховал мой клиент.
Müvekkilim tarafından sigortalanmış bir adamdan bahsediyoruz.
Это не значит, что он мой клиент.
Bu yüzden benim adamım yapma.
Ваш клиент...
Adamın - Adamım değil.
Клиент вашего клиента ехал по автостраде 1 9, не справился с управлением и сбил пять моих клиентов, которые попросили меня представлять их интересы, так как вы не возмещаете ущерб по иску.
Müvekkilinin sigortaladığı adam 19. Anayol'da giderken aracının kontrolünü kaybediyor ve beş adamıma çarpıyor. Bu beş kişi kendilerini temsil etmem için beni tuttular.
Мой клиент не возмещает ущерб?
Yani müvekkilimin poliçeye uymadığını mı ima ediyorsun?
Но мой клиент всегда возмещает ущерб.
Yalnız müvekkilim poliçelerinin şartlarını yerine getirir.
Джим, мои клиенты - не кегли в боулинге, пусть ваш клиент и обошелся с ними как с кеглями.
Jim, müşterilerim bowling kukası değil. Her ne kadar müşterin onlara bu muameleyi yapmış olsa da.
Джим, я слышал, ваш клиент говорит с фальшивым акцентом.
Jim, duyduğuma göre adamın yabancı aksanla konuşuyormuş.
Ваш клиент заговорил?
Adamın konuştu mu?
Он уже не ваш клиент, адвокат.
O artık adamın değil, Avukat Bey.
Ваш клиент - Фрэнсис Гэри Пауэрс.
Senin adamın Francis Gary Powers.
Мой клиент - Лидия Абель, жена Рудольфа.
Müvekkilim Lydia Abel, Rudolf'un karısı ve ayrıca -
Если бы это был любой другой клиент, я бы просто сделала как он просит.
Başka bir müvekkil olsaydı, istediği şeyi hemen yapardım.
Он не любой другой клиент.
O diğer müvekkillerden biri değil.
А вот патио - высший класс. Вы же первоклассный клиент.
Ama veranda alanımız çok özel farklı bir yer.
Как клиент он тянет только на бургер.
Adamı restoranda gibi hissettir dedin.
Такой важный клиент как вы будет сидеть в баре с простолюдинами?
- Ben burada içmek istiyorum. Hadi ama sizin gibi önemli bir müşteri bardaki sıradan tiplerle oturmamalı.
Мой клиент не будет сейчас отвечать на эти вопросы.
Müvekkilim şu anda sorularınıza cevap vermeyecek.
Мой клиент, Гэбриэл Осборн, был незаконно задержан ФБР притом, что он пытался помочь им в поимке серийного убийцы, серийного убийцы, который в настоящее время свободно разгуливает по Остину.
Müvekkilim, Gabriel Osbourne şu anda Austin'dolaşan bir seri katili yakalamak için yardım etmeye çaşırıken yasa dışı olarak gözaltına alında.
Лирджет - мелкий клиент.
Onlar için çerez parası. Sen müşteri değilsin.
Клиент не ты, а твои пассажиры.
Jim Hobart o uçaklarda uçacak insanlar için heyecanlı.
Нельзя говорить, что ты серийная убийца-негритянка, помешанная на убийствах лысых приемами из Сай Каты, а после, чтобы клиент нашел белый лобковый волос.
Ucu zehirli sai kata vuruşlarıyla kel adamları öldürüp müşteriye sik kılı buldurmakta uzmanlaşmış zenci, kadın bir seri katil olduğunu söyleyemezsin.
Иногда ваш клиент хочет признаться.
Bazen müvekkiliniz suçunu kabul eder.
Если прокурор согласен на сделку, вы должны убедиться, что всё, что скажет ваш клиент, вы используете для его защиты.
Eğer savcılık sizin şartlarınızı kabul ederse yapmanız gereken müvekkilinizin ağzından çıkan her şeyi onları savunurken kullanabileceğinizden emin olmak.
Конечно, нет гарантий, что прокурор будет придерживаться условий сделки, вот поэтому вы записываете всё, что говорит ваш клиент на допросах.
Elbette, savcının verdiğin sözü yerine getireceğinin bir garantisi yok bu yüzden müvekkilinizin söylediği her şeyi kayıt altına almalısınız.
Если Эннализ считает, что клиент достоин спасения, то мы спасем ее.
Annalise müvekkilinin kurtarılmaya değer olduğunu düşünüyorsa, onu kurtarırız.
И все же мой клиент обвиняется в убийстве.
Tüm bunlara rağmen müvekkilim cinayetle suçlanmaktadır.
Должно быть, это наш клиент.
Müvekkilimiz gelmiş olmalı.
— Не мой клиент.
- Benim müvekkilim değil.
Мисс Уинтерботтом, я так понимаю, ваш клиент заинтересован в сделке?
Bayan Winterbottom,... anladığım kadarıyla müvekkiliniz uzlaşmak istiyormuş.
Да, мой клиент не желает оспаривать обвинение в нападении, которое будет удалено из её дела после выплаты компенсации.
Evet, müvekkilimin şartları şunlar ; ... hakkındaki suçlamalar düşürülecek,... ödenen tazminat karşılığında da olanlar siciline işlenmeyecek.
- Новый клиент.
- Yeni müvekkilimiz.
Так что преступник в этом зале суда вовсе не мой клиент, а федеральное правительство, выдвинувшее фиктивные обвинения против моего клиента.
Burada suçlu müvekkilim değildir ama federal yönetim bu sahte suçlamaları müvekkilimin üzerine yıkmaya çalışıyor.
В моём понимании, ты клиент.
Benim açımdan sen müvekkilimsin.
Клиент, которого твой босс-придурок, увёл у меня из-под носа.
Craig Kettleman, evet!
И я сожалею, если это действительно так, но мой клиент этого не делал.
Öyle bir durumdalarsa çok üzülürüm ama müvekkilimle ilgisi yok.
Мой клиент этого не делал.
Ama tekrar ediyorum, müvekkilimin olayla bir ilgisi yok.
И, возможно, если клиент действительно стоящий,
Charles da büyüktür.
Ваш клиент?
Adamın mı?
- Клиент всегда прав.
- Aman Tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]