Когда ты здесь tradutor Turco
1,049 parallel translation
- Нет, когда ты здесь.
- Sen buradayken hayır.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Artık buraya geldiğine göre daha fazla ihtiyacım yok.
Но когда ты здесь, и вокруг тебя разрываются настоящие снаряды, это совершенно другое.
Ama gerçek cephede, etrafında gerçek mermiler patlarken bu çok farklı bir şey.
- Конечно - теперь, когда ты здесь.
Kesinlikle! Şimdi buradasın ya.
Когда ты здесь, боюсь, я не владею собой.
Sen yanımdayken kendime hakim olamıyorum.
Теперь, когда ты здесь, я могу все объяснить.
Şimdi burada olduğuna göre her şeyi anlatabilirim.
Когда ты здесь, - она просто большой скучный камень.
Bir kere buraya geldin mi büyük ve sıkıcı bir kaya oluveriyor.
Просто когда ты здесь, мы - вместе, но когда ты едешь к твоим родителям, когда они приезжают к тебе...
Son derece basit, sen buradayken beraberiz ama ailene gittiğinde, onlar seni görmeye geldiğinde...
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Umarım bu şekilde damlamamıza darılmazsın, ama Atılgan'ın bu sektörde olacağını duyduğumda, ilk nakliye aracına atladık ve işte buradayız.
Когда ты будешь читать его, меня здесь уже не будет. Я уйду, мне предстоит одна очень важная встреча.
Sen mektubu okurken ben de yarım kalan işerlimi bitirmeye çalışacağım.
Ради Бога, Чарли, ты можешь спросить кого-нибудь? - Делайте. Спрошу в следующий раз, когда врач будет здесь, окей?
Pencerede beni Margaret'le oynaşırken görmenizi.
Ты был здесь, Бенджамин, когда мы делали первую попытку.
Sen de oadaydın.
Смотри внимательно, Лиза. Здесь можно точно увидеть момент когда ты разбила его сердце.
İzle şunu Lisa, kalbini orta yerden cart diye kırdığın yeri tam olarak saptayabilirsin.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Döndüğünde burada olacağım.
Я буду здесь, когда ты вернешься.
Döndüğünde burada olacağım.
Когда ты уходишь, здесь всё совсем по-другому.
Sen gidince farklı oluyor.
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Deep Space 9'da bir yaşantın olduğunun farkındayım, fakat artık ziyarete geldiğinde burada da bir evin olacak.
Если бы ты только мог видеть выражение своего лица, когда ты увидел меня здесь.
Beni burada gördüğünde yüzünün halini bir görmeliydin.
Погоди. Как ты можешь быть здесь, когда твое шоу - в эфире?
Bir dakika, canlı gösterin varken nasıl burada olabiliyorsun?
Еще с тех времен когда имя что-то значило и могло отпугивать людей. - Но ведь ты здесь.
Eskiden ismin bir anlam ifade ettiği zamanlarda insanların sana bulaşmasını önlemek için bir tılsım.
Итак, теперь, когда ты всё знаешь, ты должна согласиться, что будет лучше, если я останусь здесь, в этом теле.
Artık bildiğine göre, burada, bu bedenin içinde kalmamın bizim için en iyisi olduğunu kabul edersin.
Почему, когда я возвращаюсь каждую среду после обеда, ты здесь стоишь?
- Hadi ya? Öyleyse nasıl oluyor da her çarşamba öğleden sonrası sen hiçbir şey yapmadan duruyorsun?
- Ты когда-нибудь был здесь?
- Sen hiç buraya gelmiş miydin?
Это - его собака. Я только хочу, чтобы ты была здесь, когда он войдет, хорошо?
Sadece o buraya geldiğinde benmişsin gibi yap, Tamam mı?
- Кстати, раз уж мы вспомнили когда ты скажешь моей сестре, что больше здесь не живешь?
- Hey, bu konuya gelmişken artık burada yaşamadığını kardeşime ne zaman söyleyeceksin?
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
Sen San Francisco'da, Jake de Yeni Zelanda'daki şu okulda olunca sanki hiç gelmemişsiniz gibi.
Теперь, когда служба безопасности знает, что ты здесь, и тебе не выйти через эту дверь.
Güvenlik burada olduğunu artık biliyor, o kapıdan asla çıkıp gidemeyeceksin.
Ты когда-нибудь жалел, что провел жизнь здесь?
Alfred, hiç ömrünüzü burada geçirdiğinize pişman oldunuz mu?
Когда ты вернешься, меня здесь не будет. Я найду тебя.
Geri geldiğinde burada olmayacağım.
Он сказал, что вернется, когда ты будешь здесь.
Sen buradayken tekrar geleceğini söyledi.
Но я знала, что ты счастлив здесь, счастливее, чем когда-либо.
Ama burada mutlu olduğunu biliyordum. Seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
Как ты думаешь, Джайлз играл в "Где-нибудь только не здесь", когда учился в школе?
Sence Giles okuldayken "Buradan Başka Bir Yerde" oynamış mıdır?
- Когда ты сказал Джорджу быть здесь?
- George'a ne zaman burada olmasını söyledin?
Дабо-столы всё еще будут здесь, когда ты вернешься.
Dabo masaları bir yere kaçmıyor. Ama kazanıyordum!
Когда ты будешь готов, я здесь.
Hazir oldugunda gelirsin.
Но, даже когда я сделаю миллионы,... я хочу, чтобы ты знал, что я все так же буду работать здесь.
Milyonlar bile kazansam, burada çalışmaya devam edeceğimi bilmenizi isterim.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Seni göremeyeceğim. Büyümeni karakterini nasıl biri olacağını göremeyeceğim.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği... her laf Mississippi eyaletindeki tanıklığında verdiği ifadenin tam metni basılmış olduğu halde, her şey ortada olduğu halde hala burada dikilmiş tartışıyorsunuz.
Я пустил здесь корни и установил порядки, когда ты еще молоко сосал.
Sen daha bir ufaklıkken evlat, ben buraya köklerimi salıp, kendi kurallarımı yarattım.
Я верю, что ты всё ещё здесь, мам, как тогда, когда мне было шесть, когда мне было шесть - ты мне пела : "Милый Жак."
Keşke burada olabilseydin anne altı yaşımdaki gibi anne altı yaşımdayken bana "Frere Jacques" şarkısını söylerdin.
Слушай, Хайми, ты не знаешь, когда диадему украли, здесь был кто-нибудь, например, Ханна или Рекс?
Dinle, Jaime, merak ediyordum da, Tacın çalındığı zaman, burada başka biri var mıydı? Hannah veya Rex gibi mesela?
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Я здесь ненадолго. И я хочу, чтобы ты набрал форму к тому моменту, когда я начну размазывать вас всех по стенке.
Başladığımızda sizin dövüşecek kiloda olmanızı istiyorum.
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят.
Biz muhteşem yemekleri yerken sen hala burada bu pis yemeklerle uğraşıyor olacaksın.
Тепло, по-моему, это когда проснёшься среди ночи, а ты рядом, и твоё лицо прямо здесь.
Sıcak... Bana göre... Gecenin bir yarısında uyandığımda yanımda sen oluyorsun.
Ты дала нам больше бесценной информации об Ангеле, чем мы имели, когда он впервые появился здесь.
Sen bize Angel hakkında elimizde olmayan çok değerli bilgiler verdin.
Я ненавижу, когда ты так делаешь. Ты начинаешь беспокоится о будущем наших отношений при первом признаке ненадежности. Здесь речь о не моей ненадежности.
Senin güvensizlik duyduğun bir tek konu açıldığı anda ilişkimizin geleceğiyle ilgili olumsuz şeyler söylüyorsun.
Это так, Дуг? То, что ты оставляешь здесь, там будет намного больше, когда ты будешь один.
- Arkanda bıraktığını sandığın şey sen oradayken daha da büyüyecek.
Я вспомнил, как мама готовила его для тебя когда ты уходил на подлёдную рыбалку и меня ужаснула мысль, что ты сидишь здесь в холоде и голоде.
Annemin balığa giderken bunu sana yaptığını hatırladım. Ve senin bu soğukta burada aç bir şekilde oturmana gönlüm el vermedi.
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа убери пушку, не стреляй здесь что потому что ты встретишь сегодня леди
Bana Big Poppa demene bayıIıyorum. Beline bir silah sokup, Iütfen mekana ateş etme. Çünkü bu gece bazı bayanlarl gördüm.
Таши, ты плакал, когда... твой отец оставил тебя здесь?
Tashi baban seni burada bıraktığında ağlamış mıydın?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143