English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кому ты говоришь

Кому ты говоришь tradutor Turco

77 parallel translation
- Кому ты говоришь? Он прав.
- Bunu kimin için söylüyorsun.
- Кому ты говоришь "проверено"?
- Kime onay veriyorsun?
Кому ты говоришь? Мы же одни здесь!
Burada bizden başka kimse yok!
- Кому ты говоришь.
- Bir de bana sor.
- Кому ты говоришь. - Хм.
Bir de bana sor.
Ха, кому ты говоришь. - Это настоящее?
Bana mı söylüyorsun?
- Я сделаю это сам. - Кому ты говоришь.
- Kendi başıma halledeceğim.
Кому ты говоришь?
- Seni anlıyorum.
- Кому ты говоришь
Hemde nasıl.
На знаю, кому ты говоришь, а я говорю с тобой.
Kiminle konuştuğunu bilmiyorum, ama ben seninle konuşuyorum.
Кому ты говоришь.
Bir de bana sor.
- Кому ты это говоришь?
Bana mı söylüyorsun?
О чем ты говоришь? Кому обещал?
Rosemary...
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Birinden ya da bir şeyden bahsettiğin zaman, bu Amerika'nın neresinde oturduğuna göre değişir. Senin ne kadar sersem olduğuna göre de değişir.
Кому ты это говоришь? .
Nefesini boşa harcama.
- Ты кому говоришь?
- Kime dedin onu? - Sana!
Что за черт! ? Кому это ты говоришь убираться, недоносок!
Sen de kimsin ulan!
- Никогда не был таким подавленным. - Кому ты это говоришь.
Hiç bu kadar içim sıkılmamıştı.
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Yani sen bana soru sorduğum herkesin bana doğruyu söylemek Zorunda olduğunu mu söylüyorsun?
Кому ты об этом говоришь.
Bilmez miyim?
Эй, кому ты это говоришь?
Kiminle konuşuyorsun?
- Кому ты это говоришь.
- Anlat bana.
Когда ты говоришь кому-нибудь, то ты будешь там - то там-то, то это человек перестраивает свою жизнь.
Birisine bir yerde olacağını söyleyince o kişi hayatını ona göre düzenler. Bunu unutma.
- Вспомни, кому ты это говоришь.
- Kiminle konuştuğunu unutma.
Ты так говоришь про всех парней, которые укладывают тебя в кому.
Seni komaya sokan bütün çocuklara öyle dersin.
Кому ты об этом говоришь.
Bana mı söylüyorsun.
Блядь, да кому ты это говоришь?
Sen kiminle konuştuğunu zannediyorsun?
Кому ты это говоришь.
Bana mı anlatıyorsun?
Я не знаю о чем ты говоришь! Кому? Ему это кому?
- Hayır, anlamıyorum.
Ты кому это говоришь?
Böyle bir önsezi miydi?
Кому ты это говоришь?
Bunu tekrar söyleyebilirsin.
Ты кому это говоришь?
- Sen ne diyorsun? - Sen neden bahsediyorsun, ha?
Я не знаю кому ты это говоришь. Но этот парень - легенда.
Bilemiyorum, öyle biriyle nasıl konuşulur?
Кому ты это говоришь? Итак.
Bunu söylemen bile gereksiz.
Кому ты говоришь!
- Bir de bana sor.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Chuck'la takılıyordun, eğleniyordun, benden kaçıp yalan söylüyordun. Ve şimdi de kime güvenip kime güvenmeyeceğimi söylüyorsun.
- Кому из нас ты говоришь?
- Hangimize diyorsun?
Если под "планами" ты говоришь об убийстве, Джон, то вряд ли кому-то захочется о таком рассказывать.
Planlardan kastın cinayet ise, John bunu gizli tutmak istersin sanırım.
То есть, ты говоришь кому-то, что ему лучше этого не знать, а это только заставляет его желать узнать больше.
Yani birine bilmek istemezsin dersen onu sadece daha çok meraklandırırsın.
- Ты кому это говоришь?
Kimle konuştuğuna dikkat et.
Кому ты говоришь...
Diyosun!
Да, так... Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее... ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Evet, o halde diyorsun ki sana göre, Lisa Donovan bir anlığına öldüğünde, ruhu bir şekilde bedenini terketti ve süzülerek Andrev Rusk tam da birilerine gizli kodları başka birine söylerken yanına geldi.
Ты говоришь об угрозе выдать ее кому-нибудь?
Bir teslim etme oyunundan mı bahsediyorsun?
- ƒумаю, пришло врем € кому-то другому зан € ть место на крепостном валу. - Ёто не ты говоришь.
Sanırım duvarın üstünde bir süreliğine başka birinin dikilmesinin vakti geldi.
Чувак, кому ты это говоришь?
Sen asıl bana sor dostum.
Ты сейчас кому говоришь что делать? Мне?
Şimdi sen bana karşı mı geliyorsun?
Я говорю, много хороших людей из Оклахомы, кому, вероятно не понравится если они услышат, что ты говоришь подобные вещи про Okie. * жарг. люди из Оклахомы *
Oklahoma'lı olmakla ilgili o söylediğin lafı duysalardı muhtemelen bundan haz almayacak bir sürü insan var dedim.
- Кому ты это говоришь.
- Bildiğim yok.
Ты говоришь кому-то, что отсидел срок, и несмотря на всю их либеральность, - Это мужчина, совершивший ошибку, он должен выйти, начать новую жизнь. - они отнесутся по-другому.
Nasihat vermeye daha sonra devam edeceğim.
Но если я услышу, что ты говоришь это кому-то еще, ты никогда не будешь не только участвовать в работе над этой постановкой, но и над какой-либо другой в этом городе.
Ama bunu bir kişiye daha söylediğini işitirsem, ne bu prodüksiyonda ne de bu şehirde bir daha çalışamazsın.
Кому ты это говоришь?
Kime diyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]