English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Говоришь по

Говоришь по tradutor Turco

907 parallel translation
Кстати, ты говоришь по-немецки?
Bu arada, Almancan nasıl?
- Говоришь по-фрацузски?
Fransızca biliyor musunuz?
Для команчи ты хорошо говоришь по-американски.
Bir Komançiye göre bayağı iyi Amerikanca konuşuyorsun.
- Ты говоришь по-немецки?
- Almanca biliyor musun?
Ты хорошо говоришь по-французски.
Güzel Fransızca konuşuyorsun.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Ben dikkat etmemiştim, senin Japonca konuşmadığına.
Это поэтому ты так хорошо говоришь по-французски?
Desene bu yüzden böyle iyi konuşuyorsun Fransızca'yı?
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
Yunanca ve Almanca biliyorsun.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Seni izliyorum, Yemek yiyişini, gezinişini, telefonu cevaplayışını.
Говоришь по-английски?
İngilizce konuşabiliyor musun?
- Приколись, ты говоришь по-мексикански.
Meksikaca konuşman beni gülmekten öldürüyor.
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
Rusça bildiğini bilmiyordum.
Ты не очень хорошо говоришь по-английски.
ıngilizce'n pek iyi değil.
- Ты говоришь по-испански?
İspanyolca biliyor musun?
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Sen telefondayken, kağıda karışık şeyler yapmazmısın?
ЭТО хорошо. И то, что ты говоришь по - английски, тоже.
Üstelik İngilizce'de konuşuyorsun.
Так ты не говоришь по-английски?
İngilizce bilmiyor musun?
Ради бога, слушай, как ты будешь меня допрашивать, если ты не говоришь по-английски?
Tanrı aşkına! İngilizce bilmiyorsan beni nasıl sorgulayabilirsin?
Ты говоришь по-итальянски?
Hm? İtalyanca biliyormusun?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
Ne demeye kedi gibi konuşuyorsun?
Ты ведь не говоришь по корейски.
Korece bilmiyorsun ki.
Люди любят когда ты говоришь по конкретной теме!
İnsanlar güncel konuşunca seviyorlar.
Говоришь по-английски?
İngilizce konuşuyor musun?
Нет, ты плохо говоришь по-английски, я скажу им...
Hayır, ben konuşacağım. Sen sadece oturup dinle.
Ты говоришь по немецки хорошо.
Çok iyi Almanca konuşuyorsun.
Ты говоришь по русски
Rusça konuşuyorsun.
- Ты хорошо говоришь по-английски.
- güzel ingilizce konuşuyorsun.
Ты очень хорошо говоришь по-английски.
İngilizcen gayet güzel.
- Газеты. - Сынок, по-английски говоришь?
- İngilizce biliyor musun oğlum?
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
Neyin ne olduğunu öğrenmek için şehre gidiyorum.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Pekâlâ, öyle diyorsan... ama en azından çorbayı taşıyabilirim.
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша.
Bir zamanlar bir altın madeni bulmuş gibi konuşuyorsun.
По тому, как ты говоришь, держу пари, он понравился тебе больше всех.
Anlattığına göre en çok ondan hoşlanmış gibisin.
По крайней мере ты говоришь со мной.
En azından benimle konuşuyorsun.
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Ama dudaklarını okuyabilir söylediğin bütün zırvaları hem de.
Будь свободен, и в новом романе ты найдешь любовь по цене норкового манто, и потом ты забудешь меня. Ты лжешь, когда говоришь о своих чувствах.
# Hep yalan söylüyorsun duygusallaşınca #
А ты по-испански говоришь хорошо.
Sen iyi biliyorsun.
Но ведь ты говоришь по-немецки!
Dene.
ты говоришь? Пойдем.
- Sen neden bahsediyorsun be?
Где, ты говоришь, была поймана эта рыба?
Balık, nerede yakalanmıştı?
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь?
Almanca anlamıyorum anne, ne demek istiyorsun?
О чём ты говоришь? Разве мы не говорили по телефону прошлой ночью, ты и я?
Dünkü telefon konuşmamız, siz ve ben?
По-итальянски ты немного говоришь
Azıcık da olsa İtalyanca biliyorsun.
С кем, по-твоему, ты говоришь?
Karşında kim var sanıyorsun?
По-английски говоришь?
İngilizce konuşuyor musun?
По моему, за этим целая история. - Почему ты так говоришь?
Neden böyle söyledin?
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Şu üç aylık gece işinden söz etsene bana.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
Fakat bu konunun dışında. İnsana keşke biraz Fransızca konuşabilseydim dedirten türde bir kız.
Ты всегда говоришь - по-другому, но на самом деле всё по-старому!
Sen hep böyle düşünürsün ve her zaman tersi olur.
Так по Конфуцию? Или как мужчина говоришь?
Bu hangi Konfüçyüs öğretisi acaba?
Ты говоришь ей это после того, как мы поговорили по телефону?
Telefonu kapattıktan hemen sonra ona söyledin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]