English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Конфетки

Конфетки tradutor Turco

225 parallel translation
- Не берите конфетки у незнакомых.
- Doktorculuk oynamak yok.
" Посылаю конфетки для моей конфетки.
"Seker insana seker."
Похожи на конфетки, да?
Bu kuşlar şeker gibi gözükmüyor mu?
Летающие конфетки.
Uçan şekerler.
- Загробные конфетки.
- Hayattan Sonra çikolatası.
Я тоже хочу такие конфетки.
Bir kase Kraft karamel parçası istiyorum.
Я ем конфетки.
Şeker yiyordum.
Лора обожала нюх-нюх конфетки из коки.
Laura kokain kullanıyordu.
Судья дал нам по десять лет, как будто конфетки раздал.
Yargıç, çok rahat bir şekilde bize 10 yıl verdi.
– Я даже не люблю эти конфетки!
- Ben Chuckle'dan hoşlanmam bile!
– Я не люблю конфетки, мужик.
- Ben Chuckle sevmem, adamım.
– И все из-за конфетки.
- Bunların hepsi bir Chuckle yüzünden.
– Что за конфетки?
- Chuckle da ne?
Чуть конфетки не забыл.
Şekerlerimi unuttum.
Реабилитация проходит прекрасно........ он подсел на конфетки. - Я вчера разговаривал с врачём.
Dün doktorla konuştum.
Это всего лишь маленькие конфетки. Нельзя кормить птиц конфетками!
Rodos'tan gelme en iyi ve nadir kuşlardan oluşan bir koleksiyonu var.
Заплесневелые конфетки на дне ее сумочки
Çantasının dibinde küçük nane şekerleri vardı.
1-й сезон, 14-я серия "Конфетки-валентинки"
Çeviri ; scarface21 A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler...
Ой, конфетки-валентинчики!
Küçük kalp şekerler.
Оу, конфетки.
Hey! Hey! Hey!
"О, какие конфетки!" Это очень смешно.
Oh bu bir şeker Ne kadar eğleniyorum..
Заглатывает их как конфетки.
Şeker gibi atıyor ağzına.
Конфетки!
Jelibon
Мятные конфетки.
Nane şekeri.
Это не конфетки.
Nane şekeri değiller.
Запомните мои слова, конфетки это не большая покупка.
Çokonat almak major bir ödeme değildir.
Давай, только надену берет, и возьму Сёртс Ретцин. [конфетки с мятным вкусом]
O zaman beremi alayım, ağzıma da nane şekeri atayım ve geleyim.
те, кто хотели вставить тебе конфетки в череп!
Kafana şekerleri gömmeye çalışan
Это значит я, плед, ТВ, конфетки, за закрытой дверью.
Muhtemelen beni, yatak-yorgan keyfini, Maltalıları, Televizyonu ve kilitli bir kapıyı tarif etti.
Да, тогда почему бы мне не подержать это пока не будет? Мои конфетки.
Neden sen başarana kadar bunu ben tutmuyorum.
Трюки выделывают шлюхи за деньги. Или за конфетки.
Numara fahişelerin para için yaptığına denir... veya şeker için.
- А я конфетки трогаю.
Şekerlere dokunuyorum.
А эти новые, это всё равно что есть конфетки.
Yenileri içince şeker gibi oluyorum.
Конфетки не помогают от головной боли.
- Ama şeker baş ağrınıza iyi gelmez.
У меня есть подгузники для взрослых в моем офисе, представитель раздает их как конфетки.
İstersen büromda büyükler için bez dağıtan bir mümessil var.
Её коллеги сказали, что она глотала ибупрофен как конфетки.
İş arkadaşı ibuprofen tabletlerini şeker gibi yediğini söyledi.
Надо будет положить мятные конфетки возле кровати.
Yatağa nane şekeriyle girerim ben de.
Как конфетки.
Şeker gibi.
Это как-будто мои яйца смешали лопающиеся конфетки и газировку.
Sanki testislerim patlayan şekerle gazoz karıştırmış gibi.
Любишь конфетки?
Şeker sever misin?
— Ты слаще, чем конфетки.
- Çünkü sen şekerden daha tatlısın.
Я съел полную банку таблеток, так похожих на конфетки, теперь мне плохо.
Şekere benzeyen bir kavanoz dolusu ilacı yuttum ve kendimi kötü hissediyorum.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Pastalı, krem kramelli, çikolata, beyaz çikolata, meyvalı, bonibonlu, .. karamelli, nane aromalı, çikolata soslu, jelibonlus, cevizli, hindistancevizli, kakaolu,... yerfıstığı soslu, Oreolu, çeşnili, şeker aromalı ve pudra şekerli.
Женщина которая тащится от мужчины-конфетки и изменяет своему мужу.
Bir kadın düşün, ateşli bir şeker adam bulup - kocasını aldatıyor.
Детки-конфетки!
Ufacıklar!
- Новый способ есть торты... сосать как конфетки.
- Yeni bir pasta yeme şekli var.
Мятные конфетки?
Nane şekeri?
Почем конфетки?
- Evet!
- Это конфетки.
- Bu şekerleme.
Да, но конфетки, что он нам оставил, странноватые.
İşte bana ihtiyaçları var. Bekle. Kimin sorumluluğundasın?
- Конфетки?
- Aman, Kimin umrunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]