Конфетти tradutor Turco
130 parallel translation
Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,.. -... как конфетти.
Mahalle çocuklarına bira ısmarlayıp para saçıyorlar.
Так что ты скажешь, если мы закажем конфетти и может, пару снимков?
Söylesene, biraz konfeti alalım mı? Belki birkaç da fotoğraf çektiririz.
Пусти в них конфетти.
Git onlara biraz konfeti at.
Здесь, на Таймс-Сквер, мы стоим посреди целого бурана конфетти.
Tİmes Meydanı'ndaki konfeti yağmurunun tam ortasındayız.
Сэм превратился в конфетти.
Sam parça parça oldu.
И никакого конфетти.
Üstelik konfeti de yok.
Как конфетти.
Konfeti gibi.
Можно использовать как конфетти, ага.
Konfeti olarak da kullanılabilir evet.
- У тебя есть ведро с конфетти.
- Konfeti kovası.
Конфетти и все такое прочее.
Konfetiler falan.
И передай агентам ФБР, подслушивающих наш разговор, если они хотят вернуть Декларацию, а не коробку конфетти, то ты придешь один.
Şu anda bizi dinleyen FBI ajanlarına şöyle de Bildirge yerine bir kutu konfeti almak istemiyorlarsa yalnız gelirsin.
И конфетти?
Konfetileri gönderin!
Полегче с конфетти.
Hey, konfetilere dikkat edin.
Конфетти будет кружиться вокруг ворот храма!
Konfetiler tapınak girişlerinin etrafında dans edecekler.
Шоколадки, знаменитости, классная музыка, конфетти, танцовщицы?
... konfeti, hip pop dansçıları mı? Diğer partileri utandırmak istiyorum.
Когда это случилось, я выбирала конфетти из волос.
Kaza olduğu anda saçımdaki konfetileri topluyordum.
Какой-то красавчик вбегает на венчание и говорит придержать конфетти.
Yakışıklı bir adam koridorda kendinden emin bir şekilde hızlıca yürüyor ve nikahın tam ortasında "durun" diyor.
Я открыла эту чудесную, милую коробочку, и оттуда посыпались малюсенькие самодельные конфетти.
Neyse, o güzel, küçük ahşap kutuyu açtığımda dışarıya minik minik, el yapımı kalp şeklinde konfetiler fışkırdı.
Но внутри коробочки под слоем конфетти, была маленькая записка, написанная от руки, с адресом отеля, датой и временем.
Ama kutunun içinde bütün o ıvır zıvırın altında el yazması küçük bir not vardı üzerinde bir otelin adresi, tarih ve saat yazıyordu.
Самодельные конфетти?
El yapımı konfeti mi?
Кто главный теперь в Конфетти?
Confetti'nin patronu kim şu anda?
Конфетти и поперечный разрез...
Konfeti ve dik kesim yapıyor.
Ты первым приходишь на вечеринку? Можно сказать, что я съел все закуски, взял свою обувь и вышел, а она все еще стоит с воздушными шарами, и разбрасывает конфетти.
Diğerleri balon şişirip süslemeleri asarken ben... bütün ordövrleri yiyip ayağımda ayakkabılarla sızmış oluyorum.
Я думаю ты сможешь получить шестой национальный титул без двух пушек конфетти.
Yapma Sue, bence iki tane konfeti balonu olmadan da 6'cı Ulusal yarışmayı idare edebilirsin.
Я понимаю, у тебя забрали две пушки-конфетти.
Anladığım kadarıyla konfeti toplarınız elinizden alınmış.
Слева от меня, одна конфетти пушка.
Solumda bir konfeti topu var.
Справа от меня, ты можешь найти еще одну конфетти пушку.
Sağımda bir konfeti topu daha var.
Пушки палят, и от справочников разлетаются конфетти до тех пор, пока машина не достигает конца зоны стрельбы.
Ama birazı da etrafa dağılıyor. Bak, hiç şüphem yokki saatte 190 km hızla bir bardak tarafından vurulursan ölürsün. Cam, sürücüyü iyi biçimde koruyor.
Да, тут определенно куча конфетти. Я думаю, что он необязательно пуленепробиваем, но она определенно везучая надувная кукла.
Üç, cam parçaları vücudunuza ve başınıza geliyor.
Я нарезал конфетти из банок из-под тунца.
Konfetileri ton balığı konservesi kapaklarından yaptım.
Нам надо купить конфетти.
Konfeti almalıyız.
А вы чего ожидали... конфетти?
Bir de konfeti mi bekliyordun?
Думала, что нашла другую, но это оказалось... Конфетти.
Diğerini de buldum sandım ama konfeti çıktı.
Метализированный ПВХ, но, да, конфетти.
Metalize PVC ama evet, konfeti.
В какое время конфетти пускают обычно в Дорсете?
The Dorset'te konfetiler her gece ne zaman atılır?
Когда конфетти было выпущено.
Konfeti ne zaman atılmış?
Конфетти в легких Кристен доказывают, что она была в клубе как раз в полночь когда шампанское и залили ей в горло.
Kristen'ın ciğerlerindeki konfeti, geceyarısı şampanya ona içirildiğinde, kulüpte olduğunu kesin olarak kanıtlıyor.
Пожалуйста, включите россыпь конфетти.
Konfetileri at, lütfen.
Что не так с Вашими ребятами и конфетти?
Konfetilerle derdiniz nedir sizin?
С частичкой конфетти в полночь, не зная, что сама себя утапливает, затем уходит в бунгало чтобы уединиться с Брейди. Где к утру умирает.
Boğulduğundan habersiz bir şekilde, Brady ile özel olarak vakit geçirmek için- - -... sabah ölü bulunduğu kabine gider.
Благодаря Горацио, мы также знаем, что и конфетти сыпется по цветам.
Horatio sayesinde, konfetilerin de öyle olduğunu biliyoruz.
Каждая пушка выстреливает различным цветом конфетти над каждым столом, так что, серебристые выстреливали над столом бейсболиста.
Konfeti makineleri, her masaya farklı renkte bir konfeti atıyor. Gümüş renkli konfeti, bir beyzbol fenomeninin masasına atılmış.
Да, сэр, ваши конфетти, аэрозоль и шляпы для вечеринки прибудут в субботу.
Evet, efendim. Konfetileriniz, sis makineniz ve parti şapkalarınız cumartesiye kadar elinize ulaşır.
Сыр и конфетти.
Peynir ve süs şekeri gibi.
Приготовиться к сбросу конфетти.
Konfeti testine hazırız.
Проверка сброса конфетти.
Bu geceki konfetinin testini yapıyorlar.
Когда я был клоуном, у меня загорелись ботинки, и один из моих дружков-клоунов тушил меня легковоспламеняющимися конфетти.
Ben palyaçoyken ayakkabım tutuşmuştu. Palyaço arkadaşlarımdan biri üstüne yanıcı konfeti boca etti.
Легковоспламеняющиеся конфетти?
- Yanıcı konfeti mi?
Меня зовут Малыш, я из провинции Конфетти.
Ben Confetti kardeşliğinden, Smiley.
Ты вся в конфетти!
Her taraf konfeti oldu.
Поэтому нам надо купить конфетти.
O yüzden konfeti almalıyız.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354