English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кончилась

Кончилась tradutor Turco

452 parallel translation
Кончилась война. Ли капитулировал!
Savaş sonra erdi!
- Значит, пустыня кончилась?
- Geldik mi?
Вода вся кончилась.
Hepsi gitti.
- Не говори, что вечеринка кончилась.
- Partinin bittiğini söyleme sakın.
Всё, довольно! Драка кончилась.
Pekala, dövüs bitti!
Скорей, пока не кончилась!
Çabuk! Su dolduracak bir şeyler!
Кстати, примерно в это время кончилась война. "Германия сдается"
Bu arada, aynı dönemde savaş sona ermişti.
Музыка кончилась.
Müzik durdu.
Я думала, что жизнь кончилась.
Dünyanın sonu geldi sandım.
Потом война кончилась.
Sonra savaş bitti.
С рождеством, Ангель. Спасибо. Сегодня желание всех нас, чтобы быстрее кончилась война и чтобы ты,
Bugün en büyük dileğimiz savaşın çabucak bitmesi... ve senin Reata'ya ve seni çok sevenlerin yanına... sağ salim dönmen Ángel.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась. - И тогда...
Şimdi bunu kargaşa sırasında kaybolduktan sonra... senin geri dönebildiğin şeklinde değiştireceğim.
Его жизнь кончилась.
Onun hayatı sona erdi.
ј война не кончилась?
Savaş hala bitmedi mi?
Но у меня кончилась выпивка, нет чистых стаканов.
İçkim kalmadı. Temiz kadehim yok...
Как назло, пленка кончилась.
Film de bitecek zamanı buldu.
Надя проявила добрую волю, показала стриптиз. Но эта забава кончилась.
Nadia striptiz yapmaya çalıştı, ama hala havaya giremedik.
Это кончилась война.
Savaş bitti.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
Ama savaş sadece iki yıl önce bitti, Bay Perkins.
Кончилась твоя господская жизнь!
Paşalık günlerin artık sona erdi!
Конец отвертелся и жидкость кончилась.
Altı gevşemiş, sıvı halka dökülmüş.
Я даже не знал, что кончилась война.
Savaşın bittiğini bile bilmiyordum.
Но ведь война еще не кончилась.
Ama savaş hala bitmedi ki.
- На свадьбе своего сына. - Она наверняка уже кончилась.
- Oğlunun düğününde ama düğün bitmiş olmalı.
Плёнка кончилась.
Film bitti.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Savaş bittiğinde sağ kalanların sayısı on dörttü.
И я уверен, что ещё не кончилась.
Henüz yorgun olmadığına eminim.
у меня просто кончилась чушь.
Boktan bir haldeydim.
Кончилась вся, понимаете.
Anlayacağınız her şeyi bitirdim.
- Жизнь кончилась. - Да.
Evet, doğru.
В тот год, когда война кончилась.
Savaşın bittiği yıldı.
30-ая смена кончилась, Тофик.
- Kim bilir, belki petrol bulmuşuzdur! - Tabii...
Он думает, что он пилот и война ещё не кончилась.
Savaşta bir pilot olduğunu sanıyor.
Кончилась энергия.
Güç tükenmiş.
Война кончилась?
Savaş sona ermiş!
Есть еще сыр и водка, то есть, нет, водка кончилась.
Biraz peynir, erik brendisi? Doğru, başka şey ikram edemiyorum.
У меня кончилась копировальная бумага.
Karbon kağıdım bitti.
- Ты хочешь, чтобы она кончилась?
- Bitmesini istiyor musun?
Война кончилась!
Savaş bitti!
Музыка уже кончилась, мама.
Müzik durdu anne.
Кстати, жвачка кончилась.
- Ama sakızım bitmiş. - Hay aksi!
Это было, когда еще война не кончилась.
Savaş bitmeden önce öyleydi.
Что за вечеринка, раз кончилась так рано?
Nasıl bir parti bu kadar çabuk biter?
Ну, когда они сшили половину, у них кончилась ткань.
Dizlerimdeki materyalden dolayı inceldiler.
Обойма кончилась.
Kurşun bitti.
Черт! Кончилась.
ahh, kahretsin!
У меня кончилась пленка.
- Filmim bitti.
– Что, забастовка кончилась?
Grev sona mı erdi?
Новогодняя ночь кончилась.
Her şey yerli yerine oturacak.
У меня просто кончилась чушь. Мистер Шумахер здесь.
Bay Schumacher burada, konuşmak istiyor musunuz?
Одна война только что кончилась.
Orada acil bir işleri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]