Кончились tradutor Turco
751 parallel translation
У них, видать, чернила кончились. "
Mürekkepleri bitmiş olmalı. "
.. а затем до тебя дошло, что шутки кончились. И вот ты тут.
Senin de durumun bu işte.
- Патроны кончились.
- Galiba hepsini sıktım.
Они кончились, когда мы встретились.
Seninle tanıştığımdan beri o rüyayı hiç görmedim.
Я рада, что эти шуточки кончились.
Bu kargaşanın dışında kaldığım için mutluyum.
Кончились. Сейчас схожу.
Hepsi tükendi.
У нас на вечеринке кончились кубики для льда.
Yan dairede kendi aramızda bir parti düzenliyoruz ve ben elimdeki buzları yere düşürdüm.
Патроны кончились!
Hepsi bitmiş!
Две недели назад у нас кончились деньги.
İki hafta önce paramız tükendi.
- Кончились, друг мой.
- Bitti, dostum.
Шутки кончились.
Bırak da işini bitireyim.
Тебе лучше идти, пока у полиции не кончились носильщики.
Polisler bütün hamallara bakmadan gitsen iyi olur.
Но 16 лет уже почти кончились.
Ama onaltı yıl neredeyse bitti.
Кончились неприятности от вас.
Bana kolay bir iş verdiniz!
Как я рада что горы кончились.
Şu dağcılığın bitmesinden çok memnunum.
Ей снова хуже, а у меня кончились лекарства!
Tekrar fenalaştı ve ilaç bitti! Lütfen biraz ilaç yapın.
Когда она умерла и деньги кончились, он пошёл по соседям!
Annem öldükten ve para kesildikten sonra, komşulara musallat olmaya başladı!
Кончились патроны.
Mermim bitti.
Нет, кончились.
Kalmamış.
Ты говоришь о Мадде Первом. Короче, у меня кончились идеи.
Her neyse, fikirlerim tükendi.
Представляешь, у меня опять кончились деньги.
Parasız kaldığıma inanabiliyor musun?
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Ama senin hiç paran kalmadı.
Потом у меня кончились деньги, и мне пришлось устроиться испытателем реактивных самолётов.
Param suyunu çekince jet test pilotluğu yapmaya başladım.
Бабки кончились.
Paramız yok.
Кончились...
Bitti!
Деньги у нас тоже кончились.
Üstelik paramız da kalmadı.
И силы кончились.
Artık pek mümkün değil.
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
Parasız kaldım. Artık onu besleyemiyordum. Sonunda kaçtı gitti.
Но у нас кончились Библии.
- OImaz. InciIimiz kaImad.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
- SöyIemeIiydin!
- У нас кончились Библии.
- InciIIer bitiyor!
Если это правда, то твои проблемы кончились.
Şey, eğer doğruysa, sorunun kalmadı.
Я бы еще остался, но у них кончились медали.
- Evet. Daha fazla kalacaktım ama madalyaları kalmadı.
Ну, у меня кончились клише.
Ben, bu işte yokum.
Поделитесь патронами, у меня кончились.
Bana biraz mermi ver, silahım boş!
- Да. Смотри, у тебя кончились сигареты.
Sigaran kalmadı mı?
Ладно, шутки кончились.
Tamam, parti sona erdi.
Ну, парни, а сейчас, когда странности кончились...
Şimdi gençler, bununla alışılmadık bir...
Иди и скажи всем, что развлечения кончились.
Gel buraya. Hemen git ve herkese şenliklerin iptal edildiğini söyle.
У нас кончились талоны...
Daha fazla erzak pulumuz kalmadı.
У Редфорда и Ньюмана почти кончились патроны.
Redford ve Newman'ın cephanesi bitmek üzere.
У него кончились пули!
Kurşunu bitti! Şansımıza!
У меня кончились деньги, я не могла тебе сказать. Тебе нужно было многое купить : книги, инструменты, клетки для кроликов.
Param kalmamıştı sen de bir sürü şey aldın.
Немного погодя она сказала : "У меня кончились дрова. Пойду соберу немного"
Bir süre sonra yaşlı kadın "Odun kalmadı, gidip odun getireyim" demiş.
- У него кончились деньги?
- Bu aralar tutuklandı mı bu?
Они почти кончились.
Bitmek üzere yani belki hatırlamak istersin!
- У нас уже кончились.
- Daha fazla lazım, tatlım.
- Кончились.
- Maalesef.
- Все боеприпасы кончились.
Kabak kalmadı, cephanemiz bitti.
Кончились сигареты.
- Sigaram bitti.
Черт, сигаретьi кончились.
Kahretsin, içi boş.
кончились патроны 20
кончил 30
кончилось 38
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончил 30
кончилось 38
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21