English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Кончился

Кончился tradutor Turco

483 parallel translation
- У нас кончился хлороформ.
Hiç kloroformumuz kalmadı, Doktor Meade.
Бензин кончился.
Benzinimiz bitti.
Но дождь кончился, и хорошо!
Ama sonradan açıldı.
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
Övünülür yanimiz olmasa da küçük bir engele çarptik diye... dünyanin sonu gelmedi ya.
И если говорю, что бензин кончился, они уверены, что я вру.
Benzinimizin bittiğini söylüyorum, yalan söylediğimi söylüyorlar.
Простите, кофе кончился.
Üzgünüm, kahvemiz kalmamış.
- Абсент кончился.
- Artık absent kalmadı.
Нет, но у нас кончился кофе.
Hayır, kahve içmeyi düşünüyorduk.
Эх, лёд кончился.
Buz kalmamış.
Снегопад кончился.
Kar makinası geldi.
- После сегодняшнего происшествия весь Лондон узнает, что Болтон кончился.
Bugünkü gösteriden sonra, tüm Londra, Bolton'un tükendiğini bilecek.
Моцарт... кончился.
Mozart... bitti.
Бензин кончился.
Galiba benzinim bitiyor.
Смешно, что у вас кончился бензин.
Benzininin bitmesi ne komik.
- У нас вечеринка, и кончился лёд.
- Parti veriyoruz ve buzumuz bitti.
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
"Şu tepedeki bir avuç yıldız"
Бедные парни. У них кончился бензин, они все застряли.
Zavallı adamlar, pillerinin bittiğini sanıyorlardı...
Я хочу сказать, что у меня кончился бензин.
Benim pilim gerçekten bitti. Yani benzinim.
Бензин кончился...
Gazımız bitti...
- Суд только что кончился.
- Duruşma az önce bitti.
- Бензин кончился. - Черт возьми!
- Dalga mı geçiyorsun benimle?
Керосин кончился.
Gazyağı bitti.
Давай, давай, кончился праздник.
Yetti sana bu kadar eğlence!
И в такой момент кончился сахар.
Tam da şekerin biteceği zaman.
Не утруждайтесь, бензин кончился. - Что случилось?
Boşuna uğraşma.
- Бензин кончился. Столкнем ее с дороги.
Benzin bitti.
А хлеб кончился.
Yalnız ekmek yok.
Рассказчик : " Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Kahvaltı yapmak için geç, öğle yemeğini düşünmek içinse erken bir saatte...
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
Tamam evlat, kâbus gibiydi, evet ama artık geçti.
Дождь, кажется, уже кончился.
Yağmur duracak gibi görünüyor. Her an kesilebilir.
Дождь совсем кончился.
Yağmur gerçekten durdu.
Надеюсь, ты не хотел купить попкорна, потому что он кончился.
Umarım patlamış mısır istemezsin, çünkü kalmadı.
У меня наверху кончился.
Yukarıda hiç kalmamış.
Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай.
Hanımlar, çok, çok üzgünüm ama hiç çayımız kalmamış.
Кончился чай?
Nasıl çay kalmamış?
Я извиняюсь, любезные дамы, но у нас кончился кофе.
Özür dilerim hanımlar ama kahvemiz de kalmamış.
У нас кончился бензин.
Benzinimiz bitti, dostum.
- У ее машины кончился...
- Arabasının benzini...
Просто я хочу, чтобы твой ноябрь кончился.
Ben yalnızca durdurmayı?
Вот и дымок кончился...
Polis falan kalmadı.
У нас кончился бензин.
Benzinimiz bitti.
У меня кончился бензин!
Benzinim bitmişti!
Я ушел до того как он кончился.
Bitmeden çıktım.
Нет, извини, пару недель назад кончился.
Maalesef yok, bir kaç hafta önce bitti.
Лес кончился.
Kuraktoprak'ı geçtik!
- Сахар кончился.
- Şeker yine bitti.
У нас кончился воздух. Точно!
- Havamız bitti.
А здесь наш маленький Бочонок кончился.
Yaşasın! Burada küçük fıçı tükendi.
У него кончился "Курвуазье"?
Nihayet!
Сезон кончился.
Mevsim.
Сахар, говорю, кончился.
Şeker bitti diyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]