Крайнеё tradutor Turco
131 parallel translation
По крайнеё мере это останвоит эти... эти штуки, что тревожат нас.
En azından bir süreliğine bu şeyleri... Bu şeyleri bizi rahatsız etmekten alıkoyar
Труди рассказала мне, что ты сделал для нее, по крайней мере, то, что хотел сделать.
Trudy, onun için ne yaptığını anlattı en azından ne yapmaya çalıştığını.
Кагу - птица семейства голенастых, типичная для Новой Каледонии, ставшая крайне редкой в связи с охотой на неё ради её мяса и перьев.
Dinle. Yeni Kaledonya'ya özgü olan kagu tüyleri için avlandığından neredeyse nesli tükenmek üzeredir.
По крайней мере, странная у неё жизнь.
Kesinlikle bir şeylerin peşinde.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Ona, evine gelip yardım edebileceğimi söyleyene kadar gayet ilgili görünüyordu.
- Да, но так, по крайней мере, у нее есть какой-нибудь шанс.
- En azından bir şansı var.
Видимо, у нее обвалился край
Bastığı taş kırılmış olmalı.
- Не за нее, за резвость через край.
- Sevdiğin için değil, ona tapındığın için.
По крайней мере, от нее не несет пережаренной едой, как от тебя.
Gerçekten!
Генерал Дайер всего лишь крайнее воплощение этого принципа.
General Dyer bu prensibin aşırı bir örneği.
– Ты должен по крайней мере взглянуть на нее.
- En azından bir bakmalısın. - Gerçekten mi?
У неё были тaкие красивые глазa, как у Лиз Тейлор. По крайней мере, мне так казалось.
Harika gözleri vardı, aynı Liz Taylor gibi.
О... у нее острый край - там, где она обломана.
Kırığın olduğu yer keskin.
"всегда доставляли мне крайнее беспокойство и, поскольку я имел несчастье потерять его..."
"hep rahatsızlık duydum ve babamı kaybetme talihsizliğim nedeni ile..."
Не за нее - за резвость через край.
Yalvarıyorum sana....
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Kürkünün kösesinin Yırtıldığını Kuma bulandığını görürsünüz
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Eğri iğne gibi döndüğünü görürsünüz
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Kürkünün köşesinin yırtıldığını Kuma bulandığını görürsün
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Ucunun Eğri iğne gibi döndüğünü görürsünüz
Нет, Вир, вселенная является злым местом но по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Vir, evren kötülük dolu bir yer ama en azından garip de olsa bir espri anlayışı var.
Не считай себя плохим, Джон. По крайней мере, ты знаешь, что у нее к тебе серьезные чувства. Как это?
Kendini kötü hissetme.
За тысячу долларов у нее, по крайней мере, должна быть шерсть.
1000 dolara, en azından saçı olan bir şey almayı düşünebilirdin.
Когда я был подростком, моё место было крайнее слева.
Küçükken sol köşedekini ben oynardım.
По крайней мере, у неё будет последнее пристанище.
En azından ölürken bir yatağı olur.
По крайней мере, звучит так, будто ты смог уберечь своё сознание от неё.
Kişiliğini, gemininkinden ayrı tutmayı başarmışsın gibi görünüyor.
По крайней мере, два человека были настроены против неё, а ведь для её изгнания было достаточно даже одного голоса против.
İçlerinden ikisi ona karşıydı ve bir kişinin bile karşı olması yeterliydi.
Очевидно, они означают что у нее старые шины, по крайней мере 5 лет.
Görünüşe göre, bunlar eski izler. En azından beş yıllık.
Ну, их технология невероятна. По крайней мере то, что от нее осталось.
- Teknolojileri inanılmaz.
По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п. Это ведь неправда, что вы от нее устали, верно ведь?
Yani banyoyu temizlediği,.. ... veya bizi aldığı veya bize kahve getirdiği zamanlar hariç. Burada olmasından sıkıldığınız doğru değil herhâlde, değil mi?
Вам в крайнее заведение справа.
Gideceğiniz yer sağdaki en son bina.
По крайней мере, у нее есть цель.
En azından bir amacı var.
Она умрет. По крайней мере тогда у нее будет койка.
O zaman dinlenir belki.
Надеюсь, ты понимаешь, что это крайне сложная работа... и ты для нее не годишься.
Bu çok zor bir görev ve sen tamamen yanlış kişisin.
У неё, здесь, по крайней мере 4 разных типа болеутоляющих и инфракрасный прибор.
Dört farklı ağrı kesicisi ve bir de LED'li aleti var.
То, что в "Солярисе" так задевает, это, по крайней мере, то, что он показывает это трагическое положение женского субъекта, жены героя, которая осознаёт, что у неё нет никакой сущности, она не обладает полноценным бытием.
Bir kadını ya da erkeği terk edebilirsiniz, öldürebilirsiniz, farketmez. Fakat bu hayaletimsi görünümlerden kurtulmak çok daha zordur. O size bir gölge varlık gibi yapışıp kalır.
И она могла быть большей катастрофой, | чем я, но, по крайней мере, она не замужем, по крайней мере, из-за нее я не отстранен, | по крайней мере она... она не пытается притворится кем-то, | кем она не является. - Алекс... |
Benden daha kötü bir enkaz halinde olabilir ama hiç olmazsa evli degil, hiç olmazsa benim ceza almama sebep olmaz, hiç olmazsa olmadigi biri gibi davranmaya çalismiyor.
По крайней мере до тех пор, пока у нее не будет настолько плохого настроения
Hiç olmazsa böyle kötü bir ruh hali içindeyken olmaz.
.. чтобы эта история попала в прессу По крайней мере, в тюрьме журналисты до нее не доберутся
En azından hapisteyken gazeteciler ondan bir şey öğrenemezler.
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
En azından espri yeteneği var.
" По крайней мере у неё нет СПИДа.
Onu yemek yemesi için diğer odaya almamız gerekirdi " diye konuştuklarını duyardım.
Это крайнее средство.
Son çare olmalı o.
Может, если бы я сказала матери об измене, тогда, по крайней мере, это было бы лучше для нее.
Belki de anneme babamın onu aldattığını söyleseydim en azından kendini iyi hissedeceği bir şey olurdu.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться - за неё.
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
По крайней мере, для нее.
En azından onun için.
Оценка, сделанная на основе характеристик и отчетов, написанных другими, крайнее неудовлетворительна.
Başkalarının değerlendirmeleri ve raporlarıyla çalışmak beni tatmin etmiyor.
По крайней мере, у нее есть еще время.
En azından şimdiye dek hiç bırakmadı.
Я думала, на нее тоже - по крайней мере что-то.
- Birini bile hatırlamadı. - Parker, yedi yaşında.
По крайней мере у неё остался Ричи.
- Pekala, en azında Ritchie onun hayatında.
По крайней мере, у нее было немного смирения.
En azından onun uysallığı vardı.
Да, точно. Крайнее безумие!
Düpedüz delilik.
Благодарю вас. Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение.
Ancak bir grup kaldırım sanatçısıyla birlik olduğunuzda Akademi'nin tüm tiksintisine mazhar oldunuz.