Крепкое tradutor Turco
211 parallel translation
Я люблю крепкое.
Ben sert kahveyi severim.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
Clegg adında bir kadın var, Aggie Clegg.
А теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины!
Şimdi akşam yemeği için küçük bir otelin terasında lezzetli bir biftek ve yıllanmış bir şarap içebiliriz.
Да? Да, у него очень крепкое тело.
Evet, çok sıkı bir vücudu vardır.
- Такое же крепкое, как твоя рука.
- Sıkı yani birbirine sarılmış kadar.
У вас крепкое здоровье, как у настоящей калабрийки.
Sağlam yapılmış, gerçek bir Calabrialısın.
Действительно крепкое.
Bu gerçekten çok sert.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более" крепкое плечо " чем мое.
"Sanırım Dex'in şu anda benden daha kararlı bir kişinin yardımına ihtiyacı var."
- Если я ввязываюсь в это надо выпить что-нибудь крепкое.
Mary, bu işi yapacaksam, sağlam bir içkiye ihtiyacım olacak.
Слишком крепкое.
Çok sert. Sarhoş olacağım.
Смотри, какое крепкое дерево!
Bak, güçlü odun! Haydi gel!
Оно мягкое, но крепкое... След, который протянулся у меня в горле, был таким длинным.
Boğazımdan geçerken bıraktığı his bayağı kalıcıydı.
Оно по-настоящему крепкое.
Gerçekten çok güçlü.
Однажды, сильный ветер, сильное солнце, крепкое саке, но никакой рыбы.
Bir gün, güçlü rüzgar, kızgın güneş, fazla sake varmış... ama balık yokmuş.
Но крепкое - крепкое достаточно, чтоб свалить быка.
Ama bir öküzü öldürecek kadar güçlüdür. Endişelenme Pelle.
Крепкое дерево.
Kaliteli tahta.
Ѕармен сказал, что это у ниx самое крепкое.
Barmen ellerindeki en sert içki olduğunu söyledi.
- Дайте мне самое крепкое.
En kuvvetlisinden ver.
У него крепкое здоровье!
Ne sağlam kız!
крепкое сложение...
Tenis oynar mı?
О горе тем, кто рано встает и глушит крепкое спиртное...
Keder onları sabah erkenden kaldırır ve bunu bütün gün sağlam içmek izler.
Учитель, какое крепкое.
Hocam, çok sert.
Крепкое, энергичное, очень сухое в отличии от Божоле, у которого более интенсивный фруктовый вкус.
Sert, keskin, kuru Beaujolais'in tam dersi, meyva aroması daha yoğun.
Я был бы очень удивлён,... если бы вон та девушка пила что-то крепкое.
Şurada oturan kızın ne içtiğini merak ediyordum.
У Вас крепкое рукопожатие.
Çok kuvvetli el sıkıyorsunuz.
Крепкое мужское рукопожатие.
Şimdi de erkek gibi elini sıkacağım.
Хорошо, что у тебя такое крепкое чувство ответственности.
Bu iyi bir şey, sağlam bir sorumluluğun var
Пейте осторожно - вино крепкое.
Dikkatli için. Çok tesirlidir.
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.
Size sarılamadığım için affedin. Gördüğünüz gibi önlüğüm yağlı.
Вы лучше дайте мне что-нибудь крепкое.
Sert bir şey olursa iyi olur.
Пьют крепкое пиво...
Üstelik yüksek alkollü.
Нет, это не крепкое пиво. Это легкое...
Hayır, bu düşük alkollü bira.
Крепкое пойло.
Harika bir içki.
Крепкое, так ведь?
Sert, değil mi?
- Может быть слишком крепкое?
- Belki sertten de fazlası?
К таким новостям подают что-то очень крепкое и в больших бокалах.
Böyle bir haber, büyük bardakta içki gerektirir.
Оно еще недостаточно крепкое.
Sadece daha yeterince sert olmamış.
Слава Богу, это бревно крепкое.
Allahtan bu kütük sağlam.
У тебя крепкое пожатие.
Sıkı tutuyorsun.
Красное дерево, его долбят дятлы, оно - самое крепкое.
- Sadece tünel kazmayacak mıydık? - Hoop, hoop. - Ev gibi bir şey yani.
У тебя довольно крепкое рукопожатие.
Sıkı bir kavrayış biçimi.
Крепкое вино, Бонасье? Откуда столько храбрости?
Sana cesaret vermesi için, çok güçlü bir şarap olmalı Bonacieux.
Ой... хорошее крепкое рукопожатие.
- Merhaba.. - Ahh... Sıkı bi el sıkma...
И не потому, что у него крепкое тело, и он красив, и его губы...
Sadece sevimli değil, o dudaklar...
Дерьмо крепкое, мы его продаем.
Eğer mal sağlamsa biz onu satarız.
Крепкое запястье!
İyi bilek.
Хорошее, крепкое рукопожатие.
... sana anlatamam. Sıkı olay, bunu sevdim.
Не крепкое, сладкое.
güçlü değil, yumuşak.
- И такое крепкое, прямое!
Kes şunu.
Нужно что-то более крепкое.
Daha sert bir şeyler lazım.
Слишком крепкое?
Çok mu sert?
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27