English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Крыша над головой

Крыша над головой tradutor Turco

112 parallel translation
Крыша над головой и выпивка для согрева.
Başımın üzerinde bir çatı ve beni ısıtacak içkim var.
Лиззи, у тебя всегда будет крыша над головой.
Lizzie, senin bir yuvan daima olacak.
Ведь у нее была прочная крыша над головой и британский паспорт.
Başının üstünde sağlam bir çatı ve cebinde İngiliz pasaportu vardı.
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала,
Bizim gibilerin evi de aynası da küçücük olur.
- Четыре стены и крыша над головой.
- Dört duvar ve bir de çatısı.
Мне нужна крыша над головой.
Başımı sokacak çatı lazım.
Еда, вода, крыша над головой...
Temel gereksinim ne? Gıda, su, barınak...
У нас хотя бы еда да крыша над головой есть!
Yağmur durmasa bile, Sığınacak bir yerimiz ve | yeterli yiyeceğimiz var.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Faturaları ödüyorum. Seninle ilgileniyorum. - Evet ama ben ne yapıyorum?
Спасибо нашим предкам за то, что мы живы. За то, что у нас есть крыша над головой.
Yaşadığımız ve bizi koruyan bir çatımız olduğu için atalarımıza şükürler olsun.
У них есть крыша над головой, так же, как у нас.
Kafalarının üzerinde dam var, bizim gibi.
Ну, мне приходится уживаться с разными животными... но, по крайней мере, у меня наконец-то есть крыша над головой.
Böylece farklı hayvanlarla uğraşıyorum ve- - Bu seferkiler tepeme çıktı.
- Миссис Фишер У тебя была крыша над головой.
Başını sokacak bir yuvan vardı.
Эй, у тебя есть крыша над головой.
Hop, hop! Başının üzerinde bir dam var ama değil mi?
- У нее хоть есть крыша над головой.
En azından onun kafasını sokacak bir çatısı var!
Думаю на пару дней нам обеспечена бесплатная пища и крыша над головой.
Aslında, günlük erzağımızı ve yatacak yerimizi sağlıyor.
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда.
Fiziksel olarak kölelik, insanlara aş ve barınak sağlamayı gerektirir.
Все мы открываем свое сердце и свой кошелек потому что для каждого положена крыша над головой.
Kalplerimizi açıyoruz, ve de cüzdanlarımızı. Çünkü herkes başının üzerinde bir çatıyı hak ediyor.
У тебя будет крыша над головой, еда, я куплю тебе, что захочешь.
Başını sokacak bir yerin, yiyecek yemeğin olur. Sana ne istersen alırım, elbiseler, ayakkabılar.
Крыша над головой
KAÇAMAK
У тебя вообще есть крыша над головой?
Nasıl geçiniyorsun?
Ты даже не представляешь, что мне приходилось делать, чтобы у нас все еще была крыша над головой. Послушай,
Bu çatıyı tepemizde tutmak için neler yaptım, tahmin bile edemezsin.
Благодаря тебе, у неё хоть есть крыша над головой.
Senin sayende kalabilecek bir yeri var.
- Пока у тебя есть еда на столе и крыша над головой, ты счастлив.
Masanda yemeğin ve kafanı koyacak bir yatağın olduğu sürece mutlusundur.
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда.
Gerçek kölelikte, kölelere ev ve yiyecek verilir.
Я кормил ее, у нее была крыша над головой и я никогда не обманывал ее.
Başımızın üstüne bir çatı koydum. Ve yüzüne karşı asla yalan söylemedim.
И эти парни тоже трудятся, чтобы у нас была крыша над головой.
O evi geçindirmek için çok çalışıyor.
Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
Ya da Temiz suya, çarşafa, yemeğe, sundurmaya.
Мне нужна крыша над головой, а это меняет игру.
Daha gayretli olmam lazım ve bu da oyunu değiştiriyor.
Да, но у меня есть крыша над головой и чистая одежда.
Evet, ama tepemde bir çatı ve temiz elbiselerim var.
- У тебя была бы крыша над головой.
Başını sokacak bir çatı olacak.
И ни слова жалобы. - Еда, крыша над головой,
Hiç şikâyet etmeden.
Из-за них у тебя крыша над головой, не так ли?
Başını sokacak bir yer verdiler sana sonuçta, değil mi?
Она продала его, чтобы у меня была крыша над головой.
Annem, başımı bir çatının altına sokmak için kolyeyi satmıştı.
Крыша над головой, еда на столе.
Başımızı sokacak bir yer, masamızda yemeğimiz olsun istiyorum.
У меня есть крыша над головой.
Ayrıca kafamın üstünde de çatım var.
Странно, что у него была крыша над головой. ...
Başının üstünde bir çatı olduğuna bile şaşırdım.
Тебе с детьми нужна крыша над головой, которую у вас никто не отберет. Поэтому я оставляю тебе этот дом.
Geceleri çocuklarla yatacak bir yeriniz olsun kimse onları senin elinden alamasın diye evi size vereceğim.
А главное - крыша над головой.
Başının üstünde bir çatı olur.
У нас должна быть еда на столе и крыша над головой.
Başımızı sokacak bir ev bulup, evime ekmek getirmek zorundayım.
Конечно, хорошо, потому что у вас есть крыша над головой, мягкая кровать и водопровод, а между тем тысячи семей будут спать на улице, когда Stable shelter придется приостановить свою деятельность.
Tabii ki uyudunuz çünkü bir çatınız, yatağınız ve suyunuz var. Bunun aksine, binlerce aile sizin çaldığınız paralar yüzünden Stable Shelters çalışmalarına ara verirse sokakta uyumaya başlayacak.
У моих мальчиков есть крыша над головой, они не умирают от голода,
Oğullarımın başlarını sokacak bir çatısı var. Açlıktan ölmüyorlar.
Могу вас удивить, у меня есть крыша над головой.
Çok merak ediyorsan, kasabada kalacak bir yer buldum.
У тебя есть крыша над головой и работа.
Ayrıca bir evin ve işin var.
-... а не жизнь под открытым небом. - Еда и крыша над головой.
Yiyecek ve çatı...
Только крыша над несчастной старой головой Моуза.
Yaşlı Mose'un başını sokacağı bir delik yeter.
Катание на лошадях, крыша над головой, жизнь безопасная и комфортная.
Yüzünde... ışık vardı... gurur vardı.
Крыша над твоей головой, еда, которую ты ешь, твой телефон, твой компьютер.
Başını soktuğun ev, yediğin yemek, telefonların, bilgisayarın.
Тебе нужна материнская забота и крыша над головой.
Burada da bir evin var artık.
И крыша над головой.
Ayrıca başını sokacak bir evin peşindesin.
И крыша над головой.
Ve başlarını sokacak bir çatıya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]