Крыша поехала tradutor Turco
267 parallel translation
У тебя что, крыша поехала?
Şimdi parlak bir fikir var!
Стоит бросить женщину, как она скажет, что у тебя крыша поехала.
Bir kadını terk edersen arkandan tabii ki deli der.
- У тебя крыша поехала?
- Sen deli misin be?
У тебя крыша поехала.
Sen çıldırmışsın.
Крыша поехала, Я спятил
Tavan arasında oyuncaklar!
Крыша поехала, Он спятил
Tavan arasında oyuncaklar! Çıldırmış!
"Да, да. Это одна из моих любимых." У тебя крыша поехала.
"Evet, bu parça, benim favorilerimden biri."
У меня бы крыша поехала.
Tamamen çıldırırdım.
У тебя совсем крыша поехала!
Lanet olası kuş beyinli.
У тебя точно крыша поехала, правда, чокнулся.
Sen gerçekten çatlaksın. Çok çılgınsın.
Будь ваша работа такой же бессмысленной, у вас бы тоже крыша поехала.
Senin işin de onlarınki kadar anlamsız olsa, sen delirmez miydin?
У матери крыша поехала.
Annesi çıldırdı.
У бедняги совсем крыша поехала.
Seni işe yaramaz dangalak.
У них у всех крыша поехала. Мозги не работают.
Hepsi kafayı yemişler.
У парня крыша поехала.
Çocuk uyuşturucu krizi geçiriyor.
- У тебя что, крыша поехала?
- Nesin sen, deli mi?
Вы невменяемый. У тебя крыша поехала.
Saksında böcekler var.
У него точно крыша поехала.
Keçileri kaçırdığı belli.
- Говорят, что у нее крыша поехала.
Şey herkes onun bağımlı olduğunu söylüyor.
Кажется, у парня крыша поехала.
Bence delirmiş.
У ребят крыша поехала.
Oradakiler daha çocuk.
Либо ты валяешь дурака, потому что балдеешь от этого,.. ... либо у тебя крыша поехала! Так первое или второе, Бетти?
Ya beni kandırıyorsun ya da bazı ciddi problemlerin var.
Это съёмки,.. ... а если ты не понимаешь разницы, то у тебя крыша поехала!
Televizyon şovu ve farkı ayırt edemiyorsan, sandığımdan çok daha beter durumdasın demektir!
Потому что у него крыша поехала.
- Neden? - Çünkü beyni kızarmış.
В следующий раз, если кто скажет, что у нас всех крыша поехала,..
Yaptığımız çılgınca. Tımarhanede çalışıyoruz.
И я.. у меня крыша поехала.
O yüzden biraz gerildim.
От дури, которую ты дал мне в день смерти отца, у меня крыша поехала.
Bu arada, babamın öldüğü gece bana verdiğin şey ağzıma sıçtı.
У него крыша поехала.
Aklını kaçırdı.
Совсем крыша поехала?
Aklını mı kaçırdın?
У твоей голубой башки крыша поехала?
O ibne beynini mi üşüttün?
Да у тебя крыша поехала!
Aklını mı kaçırdın!
Совсем крыша поехала? Мозгами тронулся?
Sen rüya falan mı görüyorsun?
Извини! У меня крыша поехала.
Kusura bakma.Kafam biraz karışık.
У нее крыша поехала.
Ne alerjisi?
- Там у него крыша и поехала.
- Kendi de konuşuyor. - 10 sent daha.
Я думаю, у тебя крыша поехала.
Çalıların arkasında adamlar görmeye başladın.
- Недостаточно для того, чтобы у парней поехала крыша.
- Kafayı yemeleri için yeterli bir süre değil bu.
Ну, блин... —... я не хочу, чтобы крыша поехала. — Нет.
Bilmem ki.
Крыша у тебя поехала.
Bu kez çok ileri gittin.
От успеха уже крыша поехала?
Başarı hala kafasına yerleşmedi değil mi?
У меня со злости чуть крыша не поехала.
O kadar kızdım ki, doğru düşünemiyorum.
У кого-то поехала крыша!
Biri çıldırmış adamım!
Что, ты думаешь, что я ударился головой и у меня поехала крыша?
Orda aşağıda kafayı sıyırdığımı mı düşünüyorsun?
- У девочки крыша уже поехала!
- Bu kız sabit fikirli, saplantıları var!
- Это имеет какое-то отношение к полицейским, у который поехала крыша? - Ты знаешь об этом?
- Polisin kafataslarını kırmasıyla ilgili olmasın?
Мужа уволили и у него поехала крыша.
Kocası, tamam mı? Adam kovuluyor, keçileri kaçırıyor karısını kafasından, sonra da kendini ağzından vuruyor.
У тебя окончательно поехала крыша.
Sen delisin.
У него совсем крыша поехала.
Biraz garip biridir.
- У тебя крыша поехала.
Sen aklını kaçırmışsın!
У тебя совсем поехала крыша.
Aklını iyice kaybettin.
И через три месяца Карлос исчез бесследно, а у этого чуть крыша не поехала.
Üç ay sonra, Carlos birden ortadan kayboldu.