Куколки tradutor Turco
89 parallel translation
Как тебе эти куколки?
Bu yeteneğe ne dersin?
Куколки, кто из вас Дафна?
Merhaba. Siz bebeklerden hanginiz Daphne?
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока,
Teğmen'i, Punchy'i, Limey'i, Bebek Surat'ı, Doktor'u,
Стадия куколки.
Pupa. Pupa evresi.
Сначала он вступает в стадию куколки.
Bu, pupa evresine girmeden önceki hali.
Она была почти так же поучительна, как "Куколки с небес", верно, Конни?
Ama "Gökyüzünün Dangalakları" kadar iyi değildi. Öyle değil mi Connie?
От беспомощной безобразной куколки - до прекрасной бабочки.
Tırtıl, koza haline geliyor ve sonra güzelliğe dönüşüyor.
Я купил два билета на мюзикл "Парни и куколки".
Gönül Yolu'na iki biletim var.
Два билета на мюзикл " "Парни и куколки" ".
Gönül Yolu'na iki bilet.
"Парни и куколки"?
Gönül Yolu mu?
Это "Парни и куколки", не "Парни и парни".
Gönül Yolu bu ; Pipi Yolu değil.
Ты прав. "Парни и куколки".
Doğru diyorsun.
- Элейн, он мужской вариант куколки.
- Elaine, adam bir erkek güzeli.
Это твоя омертвевшая ткань проходит стадию куколки.
Hissettiğin şey larva aşamasından çıkmakta olan bakteriyel nekroplazman.
Мои куколки!
Evlatlık kuklalar!
Покупать куколки и безделушки?
Oyuncak bebekler ve biblolar almaya?
Спрашивали других редакторов и глав отделов о том, как им работается под руководством "куколки"? Да. Хотите знать их ответ?
Bir toplantı yapıp, diğer editörlere ve yöneticilere bir nemfoman için çalışmanın nasıl bir şey...
- Это были куколки-гейши с большими качающимися головами
- Sallanan Koca kafalı, ufak geyşa bebekleriydi.
Привет, куколки.
Oh, hey bebek yüzlüler.
- Привет, куколки, как ваши дела?
- Nasıl gidiyor bebeğim? Harika Babette!
А что куколки? они хоть с формами?
Bomba departmanındaki kızlar nasıl?
- А сейчас необыкновенный подарок вам, милые куколки.
Şimdi, sizin işin özel bir şeyim var, saten bebekler.
Я исполню вам одну песенку о самой гадкой, ужасно сексуальной куколки, которую я знаю...
Sizlere küçük bir şarkı söyleyeceğim. En yaramaz, en çılgın seks oyuncağı hakkında.
Духи для очередной куколки?
Bir bebek için parfüm mü?
Я вернулся, куколки!
Döndüm bebeğim!
- Я вернулся, куколки!
- Döndüm bebeğim!
Какое милое платье у твоей куколки.
Bebeğin kıyafeti çok güzelmiş.
O, мои прекрасные куколки.
Git çiş çiş yap. Benim küçük güzel Dolly'm.
У Дэйзи миленькое личико куколки с бархатными губами, сделанными для минета.
Daisy'nin bebek yüzündeki dolgun dudakları sakso çekmek için yaratıldı.
На тебе было голубое в полоску платье куколки.
İnce askılı, mavi renk bir Oyuncak bebek kıyafeti giymiştin.
Вечно вокруг тебя кружатся хорошенькие куколки!
Her zaman yanında sevimli bebeklerle geziyorsun.
Мы вместе были в "Парни и куколки", но она солировала, а я просто пела в хоре, так что...
"Erkekler ve Bebekler" müzikalindeydik ama o başroldeydi, bense sadece korodaydım.
Куколки оживают,
Bebek geldi hayata
Так, куколки. Пора спать.
Hadi kızlar, yatma vakti.
Все будет хорошо, куколки или нет?
Düzlüğe çıkacağız bebeğim. Değil mi?
А ты разве не староват в куколки играть?
Bebeklerle oynamak için biraz yaşlı değil misin?
Если бы я мог просто извлечь малое количество плазмы из одной куколки. то мог бы создать сыворотку, которая была бы похожа на оригинальную кровь вампира.
Eğer bir pupadan bile az miktarda bir plazma alabilirsek, orijinal kaynak kanın etkilerini taklit edecek bir serum yapabilirim.
- Это не там, где продаются куколки Ширли Тепмл и старые радиоприемники? Никогда не понимал, кто покупает эту чепуху.
Sakın bana şu Sherley Temple bebekleri ve eski radyo ekipmanları satılan dükkanlardan biri olduğunu söyleme.
На какой стадии куколки вы сейчас находитесь?
Bıçak nedir? Şu an hangi evredesiniz?
Танцуйте, куколки, танцуйте!
Dans edin, kuklalarım! Dans edin bakalım.
- Они отложили яйца, которые сейчас в стадии куколки, таким образом я бы определила время смерти 7 дней.
- Pupa halindeyken yumurtlamışlar 79 00 : 04 : 14,042 - - 00 : 04 : 16,009 Ben olsam ölüm saatini 7 gün yaparım Bütün paintballdaki oyuncuların
Смотри-ка, неплохие куколки.
Bunlar gerçekten güzel biblolar.
У него есть такие маленькие куколки, которые танцуют на клавиатуре.
Tuşların üzerinde dans eden küçük bebekleri var.
Но внезапно... задняя часть куколки откололась... и изнутри вылетела большая чёрная пчела.
Sonra bir anda o pupanın sırtı parçalanıp açıldı ve içinden büyük bir siyah arı çıkıverdi.
Позже я узнал, что существует определённый вид пчёл-паразитов, откладывающих свои яйца внутри куколки бабочки.
Araştırınca öğrendim ki, parazit bir tür arı kelebek pupalarının içine yumurtluyormuş.
Так, куколки, вечеринка окончена!
Pekala, mum bebekler, parti sona erdi.
Постановка "Парни и куколки" в старших классах.
- Lise yapımı Erkekler ve Oyuncak Bebekler'den beri.
Клуб Танцы, куколки
- Kulüp açildi. - Dans et.
Не стоит переживать, куколки.
Bunun için üzülme, bebeğim.
Это тебе не в куколки играть, Макнелли!
Bu senin arkadaşlarınla yaptığın bir çay partisi değil, McNally!
У меня три куколки.
- Benim üç bebeğim vardı.