Легко сказать tradutor Turco
216 parallel translation
О, простите меня, но легко сказать "Идите и умрите". чем самому это сделать.
Kusura bakmayın ama, "Gidin ve ölün" demek, yapmaktan daha kolay.
- Легко сказать.
- İşte böyle.
Тебе было легко сказать, что я убил Фишера?
Sana, Fisher'ı benim öldürdüğümü söyletmek zor oldu mu?
Знаешь, дорогая, легко сказать...
Tatlım, böyle konuşmak hiç hoş değil.
Легко сказать. Их было 25. А ты один.
Yavaş ol o işte 25 kişi vardı, Oysa sen teksin.
Легко сказать, но сложно сделать.
Söylemesi kolay.
- Легко сказать.
- Söylemesi kolay.
Ну, легко сказать, но...
Eh, senin için söylemesi kolay, ama...
Легко сказать.
Parçalanmış mı?
Легко сказать. Я даже не знаю как показаться ему на глаза.
Onun yüzüne nasıl bakacağımı bilmiyorum.
Ну да, легко сказать.
Tabii ki, hiç problem değil.
Легко сказать "вольно", Харпер.
Rahat ol demek senin için çok rahat Harper.
- Легко сказать, но...
Anlaşıldı mı?
Это не всегда легко сказать.
Bazı şeyleri söylemesi çok zordur.
Легко сказать, трудно сделать.
Söylemek yapmaktan kolaymış.
Тебе легко сказать.
Üstelik şimdi ölürsek, gerçekten ayıp olur.
- Легко сказать.
- Söylemesi kolay!
Тебе легко сказать.
Senin için söylemesi kolay.
Легко сказать!
Evet ya, tabii!
легко сказать.
Evet, o kadar basit.
Легко сказать.
Söylemesi kolay.
Легко сказать, господин Ито.
Bunu söylemek kolay Baylto.
- Легко сказать, на каких основаниях? - Может, закон РИКО?
yasasına dayanarak.
Наверное, но... Легко сказать : "книги, а не винтовки"
Herhalde ama... silahlar yerine kitaplar demek kolay.
Это не так легко сказать.
Bunu söylemek kolay değil.
Легко сказать, приятель.
- Yavaş ol dostum.
Легко сказать, да нелегко сделать.
Fazla güç kullanırsanız daha kolay olur, ama şehriyeye böyle yapmak hiç kolay olmaz.
Легко сказать.
Doğru insanı bulursam.
Спроси у него сам. Легко сказать, не так ли?
Söylemesi kolay değil mi?
- Легко сказать!
- Söylemesi kolay.
Ну и оставайся. Легко тебе сказать "оставайся".
- Senin için söylemesi kolay.
По своему опыту могу сказать, генерал, что от победы мало толку, если ее легко получить.
Tecrübelerime göre, General küçük bir avantaj, kolay kazanmak için yeterlidir.
Легко сказать, она ведь в таком положении.
- Durumu böyleyken nereden bulayım?
Я хочу сказать, что мужчинами манипулировать легко.
Yani, erkekleri yönlendirmek kolaydır. Öyle değil mi?
Тебе легко это сказать.
Bu kadarını söyleyebilirsin.
Легко сказать.
Ne?
Легко сказать!
Söylemesi kolay tabii.
Легко сказать...
Bu zor bir teklif.
У меня есть тысяча человек, кто может сказать, что я легко вырву тебе руку.
- Öldür onu Smasher! - Kolunu kıracağına 100 dolarına bahse girerim.
Я хочу сказать, что мистер Бенедикт может сделать тебя так легко, как кекс.
Bay Benedict seni yağdan kıl çeker gibi temizleyebilir.
- Легко сказать.
Nasıl duyamam ki?
Должен сказать, что слегка удивлен тем, как легко вы это признали.
Bunu itiraz etmeden kabul etmene şaşırdım.
Хочу сказать, она должно быть легко доступна, иначе, в чем смысл?
Çok cömert olmalı. Yoksa ne anlamı var? Ne yapıyorsunuz?
- Тебе легко сказать.
- Senin için söylemesi kolay.
Она так просто не прощает и не отменит кару, что ты на нас навлек. - Легко сказать.
Nasıl?
Я хочу сказать, мы стараемся собраться каждую неделю, потому что легко потеряться в большом городе.
Büyük şehirde kaybolması kolay olduğu için her hafta toplanmaya çalışıyoruz.
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
Ama şunu söylemeliyim - - hiçbir şey yapmamak göründüğü kadar kolay değildir.
Все это так естественно и легко, что, можно сказать, полдела уже сделано.
Bu öyle kolay ve doğal ki planı yaparak yolu yarıladık bile.
Сказать "прости меня" очень легко, но это ничего не значит.
Herkes "Özür dilerim" diyebilir, fakat manasızdır.
Нам стоит поднажать, и я не могу сказать, что это будет легко, но мы должны справиться.
Biraz erteleyebiliriz, ne dersin? Ve bu kadar kolay hallettiğimizi de söylemem, fakat bu işi bitirmeliyiz.
У тебя так легко получается это сказать?
Bunu nasıl bu kadar kolay söyleyebilirsin?
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
легко 776
легкое 21
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
легко 776
легкое 21
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56