Лет службы tradutor Turco
111 parallel translation
Он рассказал, что его уволили с работы после 14 лет службы.
14 yıl çalıştığı işten kovulduğunu söyledi.
Что ж, спасибо, Картер. Случись что с вами, что было бы со мной, после 37 лет службы? На самом деле, сэр, я...
- Aslında, efendim, mumu kendim için yakmıştım.
После 30 лет службы начинаешь узнавать.
30 yıl çalıştıktan sonra bir şekilde anlıyorsun.
Всего 14 лет службы и они назначают тебя начальником Сектора Терры самого говенейшего места во вселенной.
Sadece 14 yıl emir altında çalıştın ve şimdiden Terra Bölgesi Amiri olmuşsun. Evrenin çöp yığınının içinde.
Нет, а Коулман! После стольких лет службы - меня предал.
Ve Coleman - onca yıllık hizmetten sonra, böyle bir ihanet.
склонность к насилию, обсессивное / компульсивное поведение, многочисленные примеры злоупотребления силой за 18 лет службы офицером полиции Лос-Анджелеса.
... şiddet eğilimli, takıntılı ve zorlayıcı kişilik L.A. polis departmanında geçirdiği 18 yıl boyunca pek çok aşırı güç kullanımı.
Мне казалось, 26 лет службы в Звездном Флоте позволяют считать меня таковым.
26 yıllık hizmetimin, seçilmem için yeterli olduğunu düşünüyorum.
После четырех лет службы в доме Дюраса я был готов на все - лишь бы убраться оттуда.
Duras Evi'nde 4 yıl kişisel muhafızlık yaptıktan sonra oradan kaçmak için her şeyi yapmaya hazırdım.
До этого момента за все 25 лет службы меня никогда не снимали с задания!
25 yıl görevden bounca Hiç bir görevden el çektirilmemiştim, şimdiye kadar!
Никто прямо это не говорил, но за 30 лет службы у меня выработался инстинкт на такие вещи.
Kimse tam olarak açıklamıyor. Ama 30 yıllık hizmette, birşeyler için içgüdüler geliştiriyorsun.
Он ушел по собственному желанию - после 38 лет службы.
Kendi seçimini yaptı ve - 38 sene çalıştıktan sonra kovuldu.
Впервые за 27 лет службы я попал в центр внимания.
27 yıl sonunda ilk kez dikkatleri üzerime çekebildim.
Джордж Хэммонд является многократно награжденный офицером, 30 лет службы в Воздушных Силах, и в то время как это, возможно, не имеет большого влияния в NID, это все еще означает кое-что для людей в этом городе.
George Hammond yüksek nişanlar almış, Hava Kuvvetleri'nde 30 yıldır görev yapan bir gazidir, NID böyle şeyleri umursamıyor olabilir ama hala insanlara bir şeyler ifade ediyor.
Она душа - сто лет службы на его корабле.
Bir ruh yüzyıI boyunca gemisinde mürettebatıyla kalacak.
За сто лет службы на этом судне ты перестаешь быть собой и вскоре становишься таким, как он.
Yüz yıI tayfalık yapmak, yavaş yavaş kim olduğunu unutmak sonunda şuradaki zavallı Wyvern'ın durumuna düşmek.
После 36 лет службы они решили подставить меня по полной.
36 yıl hizmet verdim şimdiyse bu saçmalığa tahammül etmem gerekiyor.
Ох, как грустно. После 30 лет службы я думал, пенсионные отчисления больше.
İşte bu daha üzücü ; 30 yıllık hizmet karşıIığında daha iyi bir emeklilik tazminatın olur sanmıştım.
Его поместят на стенл "25 лет службы"
"25 Sene Hizmet" duvarına koymak için.
Но всё-же мой портрет на лоске "25 лет службы" Верно?
Ama portremi "25 sene hizmet verenler" duvarına astırdım.
За почти 40 лет службы.
Yaklaşık 40 hizmet yılı için.
Брось, что у вас есть? Около 110-ти лет службы на двоих?
Hadi ama, bu işi 110 yılda mı bitirmek istiyorsunuz?
Нет. 12 лет службы И поясничная поддержка.
Hayır. 12 yıllık hizmet ve bel desteği.
Ни разу не разряжал его за 20 лет службы.
Hiç önemi yok. Yirmi yıllık hizmetimde hiç kullanmadım.
Я не понимаю, почему после 15-ти лет службы мне приходится садиться в машину и ехать в Нью-Йорк, чтобы поговорить с вами.
Anlayamıyorum, 15 yıl hizmetimden sonra seninle konuşabilmek için arabaya atlyıp, New York'a gelmem gerekiyor.
Шесть лет службы в милиции Донегала, и ни одной царапины.
Donegal birliğinde 6 yıl geçirdim ama tek bir çizik bile almamıştım.
Итак, Джон... 20 лет службы псу под хвост чтобы стать наемным убийцей?
Yani, 20 yılını, kiralık katil olmak için mi harcadın? Pek sanmıyorum.
Лучший в отделе. 12 лет службы.
Sınıfının birincisiydi, 12 yıl hizmet etti.
Капитан, за почти 40 лет службы в армии я научился сдерживать себя и контролировать свой тон в присутствии низшего рангом офицера, который, по крайней мере на время, совсем, к черту, спятил.
Yüzbaşı, orduda geçirdiğim 40 yıl içerisinde, altımdaki bir subayın karşısında öfkemi ve sesimi dizginlemeyi öğrendim, ki karşımda duran, en azından şu anda kahrolasıca aklını kaçırmış gibi görünüyor.
В благодарность за 37 лет службы до того, как были временно отстранены, я оставляю вас здесь за главного.
Geçici olarak görevden alınmanızdan önce 37 yıllık hizmetiniz karşılığında sizi resmi olarak başa getiriyorum.
Присяжный, дающий взятку за место в жюри? За 25 лет службы прокурором, я никогда не видел ничего подобного.
Parayla davaya giren bir jüri üyesi... 25 yıllık savcılık hayatımda böyle bir şey görmedim.
Потом я узнала, что Келли провёл первые пять лет службы, работая в округе Гиббонса.
Sonra Kelly'nin kuvvet'teki ilk beş yılını Gibbons'ın gözetimi altında çalışarak geçirdiğini öğrendim.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- 25 yıl hizmetten sonra olmaz.
Ни одно из наших тел еще не изнашивалось. Предположительный срок службы этой модели - 500000 лет.
Ama, bu modelin ortalama ömrü 500.000 yıldır.
После смерти друга мысли Барри повернулись от военной славы к тому, как бы избежать службы к которой он был привязан на шесть лет.
Dostunun ölümünden sonra, Barry askeri şan şereften soğuyup... ordudan kaçmayı düşünmeye başladı. Oysa orduya altı yıl daha bağlıydı.
Да, да, они обеспечили бы вам 20, 30 лет верной службы, а потом на ужине в честь их выхода на пенсию, их можно было бы съесть.
Sana yirmi, otuz yıl sadakatle hizmet eden domuzu emekliliği geldiğinde akşam yemeğinde yiyebilirsin.
уволен после стольких лет верной службы.
Bunca senelik vefalı hizmetten sonra kovuldum.
За 5 лет до 2000 года, 100 испанских ребят были брошены за решётку вследствие отказа от воинской службы.
2000 yılından 5 yıl önce, yüzlerce İspanyol, orduyu reddettikleri için hapse girdiler.
А ведь все мы прекрасно понимаем, что после 30 лет верной службы это небольшая награда, а скорее ссылка.
Ama 30 senelik hizmetten sonra, emekliliğin ya da sürgünün ne olduğunu hepimiz biliyoruz!
После долгих лет верной службы нам пришлось бы отдать все свои богатства восточным лизоблюдам, которых мы так презирали!
Bunca zamandan sonra, hastalık suçlamaları ile hakir gördüğümüz Asya halkına servetimizi vermek ırkları karıştırmak, uyum?
После 16 лет военной службы я понял, что мне нужны перемены.
16 yıllık askeri hizmetten sonra,... bir değişiklik olması gerektiğini hissettim.
Марчиано давно ушел из спорта. Aли, лишенный права боксировать в течение трех лет за отказ от службы в вооруженных силах нуждался в деньгах и согласился на так называемый звездный бой исход которого определял компьютер.
Marciano uzun süredir emekli, Ali ise silahlı kuvvetlerdeki görevine kabul edilmediği için üç yıldır kanunen dövüşemiyordu, paraya ihtiyacı vardı ve sonucunun bilgisayarla belirleneceği bu rüya maçı kabul etti.
Ты начнешь в ночную смену, но, если ты будешь хорошим мальчиком, усердно работать и не лезть, куда не надо, то станешь начальником службы безопасности через несколько лет.
Önce gece vardiyalarıyla başlıyorsun, Fakat iyi bir çocuk olur, iyi çalışır Ve burnunu temiz tutarsan, Önce gündüz vardiyasına, Sonra da bir kaç yıl içinde Müdürlüğe,
Имел официальную благодарность за 20 лет безупречной службы в главнойм военном госпитале.
20 yıllık çalışmasından sonra hastaneden emekli olmuş.
И 5 лет его службы хватит на обвинительный приговор.
Herhangi beşi onu suçlamaya yeter de artar bile.
После стольких лет службы я ожидал от Вас большего.
Bunca yıllık beraberlikten sonra daha iyi şeyler beklerdim.
Итак, за последние 10 лет работники социальной службы посетили 107 семей.
Son 10 yılda, Sosyal Hizmetler 107 aileyi ziyaret etmiş.
А потом, когда представители социальной службы пришли забрать девочку О Боже. Бэлл избил одного из них до смерти и получил 7 лет за непредумышленное убийство.
Sonra sosyal hizmetler görevlileri kızı almaya gelince Bell içlerinden birini öldüresiye dövmüş, sonra da cinayetten 7 yıl yatmış.
Я взломал сервер национальной службы погоды несколько лет назад, и могу получить доступ к их радару, когда захочу.
Bir kaç yıl önce Ulusal Meteoroloji Hizmetlerinin bilgisayarına sızdım. Büyük ölçüde onların radar veritabanına istediğim zaman girebiliyorum.
15 лет безупречной службы. благодарности за мужество, наивысшее проявление чувства долга, но...
15 yıldır temiz, cesaret takdirnameleri, büyük hizmetler bekleniyor.
после многих лет достойной службы...
- DCI Christopher Ross yıllarca kendini adamış olduğu bu...
Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
O çaydanlık Bellamy ailesin verdiğim 40 yıllık kusursuz hizmetin bir karşılığı olarak bana miras kalmıştı!