Летней tradutor Turco
940 parallel translation
Половину первого сезона Элисон, как вы знаете, живет жизнью 17-летней девушки. Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. Что делает её романтические отношения с оборотнем довольно трудными.
Birinci sezonun başlarında Allison 17 yaşında bir genç kız hayatı sürüyordu fakat daha sonra kurtadam avcısı olan bir aileden olduğunu keşfetti sevgilisi kurtadam olan biri için bu oldukça zor.
Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
15 yaşındaki araba kazası kurbanına acil omurga korpektomisi yapmaya çalıştım.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Bugünden itibaren bunun bin yıllık bir ulusun doğuşu olduğu söylenebilir.
Я хотела бы быть 36-летней женщиной в черном платье, с жемчугом на шее.
Ah, keşke 36 yaşında bir kadın olsaydım siyah satenler içinde, boynunda inciler olan.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 - 1934.
JJ Hogarth'dan 25 senelik dürüst hizmetine karşılık Christopher Cross'a, 1909-1934.
"Убийство с мотивом 5-летней давности", говорят в полиции.
Polis, 5 yıl önceki başka bir cinayeti neden gösteriyor.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит. Или почти спит, как некоторые города.
Sıcak bir yaz gecesi ; saat 1 : 00... ve bu, New York'un uykudaki yüzü... ya da neredeyse diğer tüm şehirler kadar uykuda.
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
"Dudakları sanki dörtlü bir kırmızı gül demetiydi." "İkisi de güzelliklerinin baharında, öpücükler konduruyorlardı birbirlerine."
Единственная сохранившаяся копия 400-летней давности.
Varlığı bilinen tek kopya 400 yıldan daha yaşlı biliyor musunuz.
Республика... всё ещё слаба после 20-летней гражданской войны.
Cumhuriyet... 20 yıl süren iç savaş nedeniyle hâlâ zayıf.
Его обвинили в том, что он состоял в интимных отношениях с 16-летней девушкой, Иреной Хоффман.
16 yaşında Irene Hoffman adlı bir kızla ahlaksız bir ilişki yaşamakla suçlanıyordu.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем,
Ama işte 13 yıl öncesinin görüntüleri gözümüzün önündeydi Pike'ın gemiye komuta ettiği dönem.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Halkınız dezentegrasyon dairelerimize bildirmezse, bu 500 yıllık anlaşmanın ihlali anlamına gelir.
Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.
Rojan, zincirin bir halkasısın, 300 yıl önce verilen bir emri izliyorsun.
Я был предан самим собой 20-летней давности.
Yirmi yıldan beri kendime ihanet ediyorum.
Настолько глупые, что утратили голову из-за 18-летней девушки.
18 yaşındaki bir genç kıza kalplerini verecek kadar sersem.
Господин президент находится на своей летней резиденции в Пекине.
Bay Başkan, Pekin'deki yazlık sarayında.
А теперь мы окажемся в летней резиденции господина президента.
Şimdi sizleri yazlık saraya götürüyoruz. Karşınızda Bay Başkan.
ћы благодарим Ѕруншимлета и просим власти посмотреть положительно на его прошение о 3-летней госстипендии.
Teşekkürler, Dapplenag. Umarız Devlet, "Gezici Ozanlık Bursu" başvurunu kabul eder.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Hafızasında yirmi yıl öncesine ait küçük bir orta batı kasabasında yaşıyor. Taksilerin, otobüslerin ya da ona zarar verecek insanların olmadığı bir yerde.
- 25-летней давности.
- Hayır, 25 yıl öncekiler.
Материал 25-летней давности и трудно все вспомнить.
Bu ekip 5 yıllık ve herşeyi hatırlaması zor.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Kardeş gezegenimiz, Güneş'e daha yakın olduğundan dolayı Dünya'dan biraz daha sıcak, ılık bir yaz gezegeni olabilir mi?
Купить ребенку колготки, они для 9-летней девочки стоят 80-90 злотых.
Çocuklar için bir çift taytın maliyeti 80-90 zloti.
- Как и любой преподаватель летней школы.
- Yaz okulundan da öğretmenlerin olacak.
- Да, проходили в летней школе.
- evet, yaz okulunda öğrendik.
- Проходили Блэйка в летней школе?
- Yaz okulunda Blake'i mi gördünüz?
Они будут пить у тебя как после долгой летней засухи.
Yazın kuraklığa uğramış toprak gibi içki içecekler.
А ты хочешь чтобы я все бросил ради какого-то ограбления 7-летней давности?
On öğrencim gelecek hafta uçuş sınavına girecek... sen de bana eski bir soygundan bahsediyorsun.
Он вытащил меня из летней школы. Приятно было с тобой поговорить. Мы должны уходить.
Nasıl olduğunu bize söylediğine memnun olduk.
Это отчёт о том, как расширить трудный рынок приключений за пределы 12-летней возрастной отметки.
Bu, macera piyasasının nasıl 12 yaş üzerine hitap edecek hale getirilebileceği üzerine bir rapor.
Уровень залегания этих камней соответствует 1000-летней давности. - Откуда ты знаешь?
Bu çakmak taşları tabakası 1000 yılı ifade ediyor.
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
En kötü ikinci haberse dün gece kokain için para isteyen birkaç çocuğun Euclid Bulvarı'nda 80 yaşında bir ninenin boğazını kesmesi. Hepsi Dallas'ta.
Маленькой 13-летней девочкой с сияющими глазами... спустилась с небес на метле.
13 yaşında küçücük bir kız... gözleri pırıl pırıl.
У этой 3000-летней загадки нет ответа.
Bu sorunu 3000 yıldır cevabı olmamıştır, Bart.
Я не видел вина со времен 10-летней депрессии.
On yıl bunalımından beri şarap görmedim.
Но здесь ты мне показываешь гравюру 900-летней давности.
Ama bu dokuz yüz yıllık bir çizim.
Его тело было найдено в лесу после попытки сбежать из больницы. Он отсутствовал всего лишь 7 часов, в июле. Как 20-летний юноша мог умереть от охлаждения теплой летней ночью в Орегоне, а, доктор Скалли?
Temmuz ayında sadece 7 saat kayıpken 20 yaşındaki bir genç donmaktan nasıl ölür?
Вам двоим не надо было смотреть на ложбинку 15-летней девушки.
Siz de 15 yaşındaki bir kızın göğüslerine bakmasaydınız.
Это плоды беспрецедентной 8-летней гонки вооружений.
Teşekkürü 8 yıl süren eşsiz askeri araştırmalara edin. Mmm.
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
20 yıllık bir Klingon gemisinin, gemimizi yenip yenemeyeceğini düşünüyorlar.
Ты только что был 18-летней девчонкой под душем.
Duş alan 18 yaşında genç bir kızdın.
Вы когда-нибудь задумывались, каково быть 97-летней монахиней, отец?
97 yaşında bir rahibe olmanın nasıl olacağını hiç düşündünüz mü Peder?
50-летней, 60-летней, 70-летней?
70 mi? Işıkları gördüm
Он сказал, "Её глаза как блестящие брилианты в летней ночи".
- Ah, evet. Bu yaz gecesinde gözlerinizin bir mücevher gibi parladığını söyledi.
Да, я арестовал их за изнасилование и попытку убийства 10-летней Тани Хейли.
Evet. On yaşındaki Tonya Hailey'e tecavüz etmek ve... onu öldürmeye teşebbüs etmekten tutukladım.
По крайней мере 10 летней выдержки.
En az 10 yıllık.
У тебя метаболизм 68-летней женщины.
Ve metobolizman, 68 yaşındaki bir kadın gibi çalışıyor.
Моя мать была 15-летней проституткой по имени Хлое... и у неё между пальцами ног рос мех.
Annem 15 yaşındaydı Fransız fahişesiydi. ismi Chloe idi. Ayakları perdeliydi..
Заменена 25-летней.
Yerime 25 yaşında birini bulmuş.
Он живет со своей 14-летней дочкой.
14 yaşındaki kızıyla yaşıyor.