Личные вещи tradutor Turco
369 parallel translation
То есть, там только личные вещи. Ладно.
Yani özel eşyalar var demek istiyorum.
Это мои личные вещи.
Onda eşyalarım var.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Gider gitmez... belki de kocan olan bu adam... belki de kendisini sevdiğin... terk edildiğinden haberi olmayan... çantanı hazırlayıp rahat elbiseler koydun içine.
Да, нет, я имела в виду твои личные вещи.
Hayır, sana ait şeyler kişisel eşyaların.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Karşıt madde kaporta parçaları. Özel eşyalar.
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи :
Sayfa 105'de, Chillán hapishanesi raporuna göre, sanık Valenzuela'nın yakalandığında üzerinde bulunan şeyler :
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре.
Ah, evet, çok mutlu olurum bütün kişisel eşyalarımın ateşte yanmasından.
Приказываю вам немедленно вернуть мои личные вещи.
Kişisel eşyalarımı derhal iade etmeni emrediyorum.
А Ты понимаешь смысл понятия личные вещи?
"Mahremiyet" kelimesinin senin için bir anlamı var mı?
Мне потребуются их личные вещи.
Onların kişisel eşyalarına ihtiyacım var.
Я должен забрать личные вещи.
Özel eşyalarımı almaya gelmiştim.
Пожалуйста, возьмите с собой личные вещи.
Lütfen özel eşyalarınızı almayı unutmayın.
Шляпа. Личные вещи.
İşte özel eşyaların.
Какие его личные вещи у вас есть?
Bana onu hatırlatan ne getirdiniz?
Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт.
"Uçaktan ayrılırken... yanınızda getirmiş olabileceğiniz kişisel eşyalarınızı koltuğunuzun yakın çevrenizde arayınız."
- Личные вещи.
- Bazı kişisel eşyalarımı gönderiyorum.
Личные вещи Опасности Пауэрса.
Danger Powers'ın kişisel eşyaları.
"Я также завещаю вам свои личные вещи :" "керамическое яйцо,"
Sizlere bir de kişisel eşyalarımı da bırakıyorum, bir seramik yumurta,
Джеки перенесла твои личные вещи.
Jackie kişisel eşyalarını getireceğini söyledi.
- Там мои личные вещи.
- Özel, ailevi şeyler var içinde.
- Это личные вещи.
- Kişisel ürünler.
Деньги, недвижимость, личные вещи.
Para, mülk, şahsi eşyalar.
Это конец. ... личные вещи, найденные на месте, позволили идентифицировать его как
Sonunda her şey açığa çıktı... suç mahalinde bulunan kanıtlar doğrultusunda cesedin
Или когда от извержения вулкана вылетают все окна, и ваши личные вещи вместе с обломками пылающей мебели улетают в ночь.
Veya patlama sonucu eşyalarınız pencerenizden uçup yanarak gecenin karanlığında süzüldüğünde.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
First Seattle mallarınıza haciz koymuş.
Вы знаете, когда моя бабушка отправилась жить... ну... в такое место им не разрешали привозить личные вещи.
Benim büyükannem... şeye yerleştirildiğinde kişisel şeylere izin verilmemişti.
- Мои личные вещи.
- Benim özel eşyalarımı.
Интересно, а где он хранит свои личные вещи.
Sanki bina bizimmiş gibi geçip gideceğiz.
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. ... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
Dr Fell, bu olayla ilgili olarak beyefendinin özel eşyaları hala Palazzo'da mı?
Кстати, Мак-Коули, это прислали британцы. Это ваши личные вещи.
McCawley, İngilizler bunu gönderdi - kişisel eşyaların.
Посольство запросило его личные вещи.
Büyükelçi kişisel eşyalarını istiyor.
Здесь личные вещи вашего ассистента. А вот несколько снимков вашего героя, убивающего другого китайского гражданина на французской земле.
İşte yardımcınızın kişisel eşyaları, ve bunlar... sizin kahramanınızın başka çinlileri öldürdüğünün resimleri...
Я нашел его личные вещи - документы и записную книжку.
Kişisel evraklarını ve bir adres defteri buldum.
- Просто личные вещи.
Özel eşyalarım.
Это его личные вещи, а это нашли в камере.
Burada değerli eşyaları ve kişisel eşyaları var.
Посылаю вам личные вещи Джакоби, как мы договаривались.
İşte, Jacobi'lerin istemiş olduğunuz özel eşyaları.
По большей части это личные вещи.
Genelde kişisel şeyleri.
Там личные вещи!
Açma! Özel bu!
Там личные вещи, которые ты может захочешь взять в дорогу.
- Teşekkürler. - İçinde kişisel eşyalar var... onları kontrol etmek isteyebilirsin. Telefon defterin... şiirlerin ve diğer şeyler...
Я пока разберу личные вещи.
- Ben şahsi şeylere göz atmak için burada olacağım.
Просто так. Я храню там личные вещи.
Sadece orada özel şeyler saklıyorum.
И ты можешь сказать мистеру Ханикатту, у которого вся задница скукожена, как старый башмак, что если он не придёт и не заберёт свои личные вещи, его дилдо будут пожертвованы на благотворительность.
Sende, kıçında bir oto lastiğinden daha çok damga izi olan Bay Honeycutt'a söyle ofisime uğrayıp kalan eşyalarını almazsa, vibratörünü hayır kurumuna bağışlayacağım.
- Это личные вещи?
- Özür dilerim. - Yerine dön!
Я не могу трогать Ваши личные вещи.
Lütfen. Özel eşyalarınızı açamam.
Все личные вещи складываем в мешки и уничтожаем.
Bir şey daha var, çocuklar. Tüm kişisel bilgilerinizden uzak durun.
Любые личные вещи...
"Kişisel eşyalar".
Личные вещи.
Kişisel eşyalar.
Я думала, что эти вещи - глубоко личные для моего мужа.
Bunlar kocamın özel eşyalarıydı.
В вашем владении находятся принадлежащие мне вещи : одежда мебель, личные предметы, невоенного характера которые я хотел бы получить.
Elinizde bana ait mallar var. Bunların içinde giysiler mobilya, askeri olmayan kişisel eşyam var. Tarafıma iadesini istiyorum.
Даже когда я поверяю вещи, очень личные, я не поверяю их в виде истории.
Çok gizli şeyleri açığa vurduğumda bile onları hikaye şeklinde anlatmam.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные.
Fazlasıyla kişisel şeyleri ortaya çıkaracağım, hatta acı verici şeyleri.