Ловушек tradutor Turco
142 parallel translation
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Bu yol boyunca tuzaklar kurdum.
Нам не избежать одной из этих идиотских ловушек.
Bu kadar yaklaşmışken, bu lanet olası boru yüzünden vazgeçemem.
- Только не надо вопросов ловушек.
- Ucuz numaralar yapmayın yeter.
Наконец, там полно ловушек, неясностей :
Hem de bubi tuzakları ile ve karanlık alanlarla dolu...
Зона - это очень сложная система... ловушек, что ли, и все они смертельны.
Bölge, bir sürü tuzaktan oluşan karmaşık bir sistemdir. Ve hepsi de ölümcüldür.
Ты научил его выбираться из ловушек.
O tür mağaralardan nasıl kaçacağını ona sen öğrettin.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
Yetişkinliğin tuzaklarını, o özgürlük duygusunu biliyorlar.
Что насчет ловушек? Устроим зону поражения за ограждением?
Bariyerlerin önüne yeni tuzaklar kurmaya ne dersin?
Было несколько ловушек в компьютерной подпрограмме, которые сообщили бы кому-то, что я обхожу систему безопасности.
Bilgisayar altprogramlarında birçok tuzak vardı. Hiç şüphesiz, güvenliği aşmaya kalkışırsam haberleri olsun diye.
4 тупика, 6 ловушек и фазан на грушевом дереве.
4 tanesinin sonu yok ve keklik armut ağacında.
У нас есть пистолеты. Но могу поспорить : в доме полно ловушек.
Elimizde silah olsa da eminim içerisi tuzaklarla doludur.
Здесь полно ловушек.
Burası tuzaklarla dolu.
Отстрел ловушек.
Flaşör flaşör!
Как видишь, я был занят установкой ловушек.
Senin de gördüğün gibi, tuzak hazırlamakla meşguldüm.
Сайлоны используют много сенсорных ловушек.
Cylonlar elektronik karıştırıcı kullanıyorlar.
Ну ладно, думаю ты не ставила ловушек так, что я могу ответить честно.
Oh şey, sanırım sen bana engel olmadıkça, dürüst cevaplayabilir.
Получается, ловушек на входе нет.
Girişte bir tuzak yok gibi duruyor.
Наруто-кун, я установила несколько ловушек.
Naruto-kun, bu arada birkaç tuzak kurdum.
Мастер ловушек, Генно?
Kapan kullanıcısı, Gennou mu?
Он первоклассный мастер ловушек.
O birinci sınıf bir tuzak kullanıcısıdır.
Так, ловушек похоже нет.
Tuzak kurulmuş gibi gözükmüyor.
Довольно жалкий конец для такого эксперта ловушек.
Tuzaklar konusunda uzman olmasına rağmen, acınası bir sonu oldu.
У похоти сотни ловушек.
Şehvetin binlerce caddesi vardır.
- Как избежать ловушек? - Я объясню.
- Bize tuzaklardan nasıl kurtulacağımızı göster?
А вы, м-р Фин, покажите мне схему расположения ловушек.
Bay Finn, bana şu anki tuzak ayarlarını gösterir misiniz lütfen.
Надеюсь, тут нет никаких бредовых ловушек.
Daha fazla tuzak yoktur umarım.
Ты соврал, что больше ловушек не будет!
Burada daha fazla tuzak olmadığı, yalanmış.
Если тут расставили столько ловушек, значит, не хотят, чтобы кто-то сюда пробрался.
Eğer bu kadar tuzak yapmışlarsa, buraya kimsenin gelmesini istemiyorlar demektir.
- Тут полно ловушек!
- S * ktimin yerinde kablolar var!
Собаки не расставляют ловушек.
Köpekler tehdit etmez.
В системе полно ловушек.
Sistemde tuzaklar var.
Пока ищем, но не видно ни ублюдков, ни ловушек, ни туннелей, ни следов взрывов.
Hala arıyoruz, ama ne fail... Ne bubi tuzağı, ne tünel, ne de hasar var.
Одна из ловушек Руссо.
Rousseau'nun tuzaklarından biri olmalı.
Однако используя вместо ловушек кувшинчики, паук может охотиться и на крупных муравьёв.
Ama örümcek ibriği kullanarak boyundan büyük avlar yakalayabilir.
Он, наверняка, оставил после себя, кучу мин-ловушек, как вьетконговец.
Muhtemelen oraya Viyetnamlılar gibi bubi tuzağı filan koymuştur.
Снайперы расположились на гаргулиях, надувные Гомеры в качестве ловушек, и чтобы предотвратить саму большую угрозу, мы заблаговременно обрушили люстру.
Balkonlarda keskin nişancılar, koltuklarda şişme Homer'lar var ve en büyük tehlikeyi engellemek için avizeyi önceden düşürdük.
если бы он попался в одну из моих ловушек.
Tuzağıma düşerse işimiz kolaylaşır.
Есть вероятность, что там несколько ловушек, это опасно.
Parametre hakkında hiç bir şey bilmiyoruz. Birden fazla işaret riskli.
- Из ловушек для слизняков?
- Salyangoz tuzağından mı?
Только доверившись Иегове ты избежишь ловушек Сатаны
Sadece Yehova'ya güvenerek şeytanın aldatmacalarını önleyebilirsin.
Тут полно ловушек.
- Jack, bunlar tuzak olabilir.
Дьявольских ловушек тоже нет.
Şeytan tuzağı da yok.
Пастор Фил посоветовал нам избавиться от потребительских ловушек Рождества.
Rahip Phil tatillerde ticari hediyeler konusunda bizi uyardı.
Фантазийный мир, полный загадок и ловушек или... банальную мясорубку, без всяких сюрпризов?
Kendine özgü tehlikeleri ve gizemleri olan bir dünya mı Yoksa gerçek bir sürprizi olmayan basma kalıp dünya mı?
В комнате полно сломанных дьявольских ловушек.
Oda şeytan tuzaklarıyla doluydu.
Я ведь говорил, там полно ловушек.
Her yerde tuzaklar olduğunu söylemiştim.
Одна из ловушек вечности.
Sonsuzluğun görünmez tehlikelerinden biri.
Неизвестно, сколько еще ловушек в бомбе Гарольда
Harold'ın bombasında kaç tane bubi tuzağı olacağını bilmek imkansız.
Больше никаких ловушек.
- Daha fazla tuzak yok.
одна из этих шипастых ловушек Руссо чуть люля-кебаб из меня не сделала срезай ее
"İndirin onu."
Как много ловушек он уже ставит?
- Kaç tane kurdu?