Мальчике tradutor Turco
321 parallel translation
- А как вы измерите человека, который использует палку на мальчике, немногим больше самой палки? Так как?
- Peki, kendinin üçte biri kadar bir çocuğa sopayla vuran adamın ölçüsünü nasıl alırsınız?
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
Ama Bayan Stanley'in zavallı oğlum hakkında polise anlattıkları doğru sözler değildi, o yüzden bana yardım edin.
Позаботьтесь о моем мальчике.
Lütfen Taro'ma iyi bakın.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Önce bizim gibi suçlu diyorsun,... sonra kadife sesli bir vaiz senin kalbini yumuşatıyor,... seni aptal bir çocuğun katil olamayacağına inandırıyor ve sen de oyunu değiştiriyorsun.
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
Kurttan kaçan yalancı çocuğun hikayesini duydun mu?
Я думаю о моем мальчике.
Korkuyorsun. Düşündüğüm, oğlum.
Рассказ же мой о мальчике, Напротив что живет...
Size, yolun karşısında yaşayan küçük bir çocuğun hikayesini anlatacağım.
Речь о моем мальчике, сыне Крисе.
oğlum hakkında, erkek çocuğum, Chris.
Что-нибудь слышно о мальчике, который повис на канате?
Halatta asılı kalan oğlan hakkında bir şey var mı?
Помните о мальчике, который высунул в окно свою руку. Она была оторвана грузовиком, который шел навстречу.
Hepimiz kolunu camdan çıkaran çocukla ilgili trajik hikayeyi biliyoruz... karşı yönden gelen büyük kamyon kolunu koparmıştı.
Пожалуйста, не пересказывай мне историю о мальчике, кричавшем "волк".
Bana "Wolf" diye bağıran yalancı çobanın hikayesini anlatma Worf.
- А это ты откуда знаешь? Потому что из-за этого она была возведена в святые, она забыла об этом мальчике чтобы уйти в монастырь.
Manastıra girmek için sevgilisini terk ettiğinden onu bir azize yaptılar.
Почему ты продолжаешь говорить о мальчике в пузыре?
Neden ha bire balon çocuk konusunu açıp duruyorsun?
Я знаю о мальчике в пузыре.
Balon çocuktan haberim var.
Я в курсе о мальчике в пузыре.
Balon çocuğun farkındayım.
Почему ты продолжаешь напоминать мне о мальчике в пузыре?
Neden sürekli balon çocuğu hatırlatıp duruyorsun?
Мысль об этом мальчике пробудила во всех любовь и доброту.
Kuyuda mahsur kalmış bir çocuk düşüncesi... bütün halkın iyilikseverliğini ortaya çıkardı.
Объявление о пропавшем мальчике?
Kayıp biri hakkında ilan mı?
Дети, помните, я вам рассказывала сказку о мальчике и волке.
Size Peter'le kurdun öyküsünü anlatmıştım ya?
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Çocuk hakkında bulabileceğim her şeyi bulmam lazım. Böylece onun hikayesini, yetim çocukların vatanlarına dönmesi için yaptığım mücadelede kullanabilirim.
Вся любовь в его глубокой и одаренной натуре, казалось сосредоточилась... На этом мальчике.
Zengin ve derin doğasındaki tüm sevgi o çocuk üzerine yoğunlaşmıştı.
Я буду хорошо заботиться о мальчике.
Ben çocuklarla durumu iyi hallederiz.
Он знал о мальчике из Фресно... и он говорит, что пять миллиардов человек умрут.
Fresno'daki oğlana ne olduğunu biliyordu... ve beş milyar insanın öleceğini söylüyor.
Вы когда-нибудь слышали историю о мальчике, который кричал "волк"?
Hiç yalancı çoban hikayesini duydun mu?
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару.
- Yalnız başına sürüsünü otlatan çoban hakkında bir çocuk hikayesi.
Много научных данных я не нашел, но была одна история - в очень старом тексте, не знаю насколько он достоверен - о мальчике, который был в таком же состоянии, как Кес, и выздоровел.
Bilimsel bir kanıt bulamadım, ama bir hikaye var... eski bir yazıtta var, ve ben bunun gerçekçi olduğundan emin değilim... Kes ile aynı durumda olup ta, iyileşen bir çocuğu anlatıyor.
Я решила, что мой отец продолжает жить в этом мальчике.
Küçük olduğumdan, babamın bir çocuğun bedeninde yaşadığına inanmaya başlamıştım.
А я не должна говорить тебе, как потратить твои деньги. Но мысли о 18-летнем мальчике вовсе не требуют терапии. Может, Билли требует.
- Sana paranı nasıl harcayacağını söylemek istemem ama bir kadının ara sıra on sekiz yaşında birini düşünmesi terapi gerektiren bir şey değildir.
- О мальчике? - Да.
- Bir delikanlıyla ilgili mi?
О 15-летнем мальчике и женщине около 30, которую играла Дженнифер О'Нил.
On beş yaşında bir çocukla otuzlarındaki bir kadın hakkındaydı.
- Позаботься о моем мальчике, Руфи.
- Çocuğa göz kulak ol, Ruthie.
А кроме того... в этом мальчике что-то есть.
Ve bu çocukta bir şeyler var.
Не мне спорить с вами о мальчике.
Çocuk hakkında size karşı çıkmak haddim değildi.
Я спрашиваю об этом мальчике! Похоже, он вам не принадлежит!
Size ait olmadığı âşikar çocuğu soruyorum!
Я прибыла только для того, чтобы рассказать тебе о мальчике.
Sana çocuktan bahsetmek için geldim sadece.
Полковник O'Нилл, что еще можете сказать о мальчике?
Albay O'Neill, çocuktan birşeyler daha öğrenebildin mi?
Помнишь историю... О мальчике, который почти утонул в бассейне?
Havuzda neredeyse boğulacak olan çocuğun hikâyesini biliyor musun?
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
Size psikolog numarası yapmak istemiyorum. Fakat çocuğunuzun içinde derin bir öfke olduğu ortada.
Он в мальчике.
Çocuktaymış.
Вот, что я обнаружил в мальчике.
Çocukta bulduğum şey buydu.
Позаботься о мальчике.
- Çocuğuma iyi bakın.
Вы можете сказать то же о мальчике на красном уровне?
Aynı şeyi Seviye Kırmızı'da ki kişi için söyleyebilir misin?
Это кровь другого сына, я говорю о Билли,... мальчике, который был похищен.
Öbür oğullarını kastediyorum. Billy'i kaçırılanı.
В твою честь, мальчик, за заботу о твоём мальчике.
Sana evlat. Çocuğuna baktığın için.
Я никогда не думал о тебе, как о мальчике-игрушке.
Ben hiç bi zaman seni eskort olarak düşünmedim.
"Лучшие грудные мышцы" в "Мальчике-игрушке".
Ve hala Boytoy'da yarın En iyi kaslar yarışması olacak!
Очевидно, что тебе наплевать, что я думаю о твоём Чудо-Мальчике, так какая разница, что я думаю о твоём Бэт-мобиле?
Muhteşem çocuk ile düşündüklerimi açıkça merak etmiyorsun. Senin araban ile ilgili ne düşündüğüm niye umurunda?
Ты говорил о мальчике, а потом внезапно отключился.
Çocukla konuşuyordun ve aniden yere yığıldın.
Дело в мальчике, не так ли?
Bu bir çocukla ilgili, değil mi?
Мальчике на фотографии.
Fotoğraftaki çocukla ilgili.
- У мкеня есть 20 минут, что бы прояснить один факт о десятилетнем мальчике,... который отделал свою бабушку бейсбольной битой, а моего свидетеля как ветром сдуло.
20 dakika sonra bir davam var. 10 yaşındaki bir çocuk,... büyükannesine beysbol sopasıyla saldırmış. Ve tanığım kayıp.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18