Мелкая сошка tradutor Turco
67 parallel translation
Эта самая мелкая сошка среди судей.
- Bu en küçük yargıçların bile en küçüğü.
Не из-за вас. Вы мелкая сошка.
Adalet Bakanı oldum.
Вверху страницы стоит цифра 3, что означает "мелкая сошка, не заслуживает внимания".
3 numara diyor, yani küçük, etrafa sıkıntı vermeye değer biri değil.
Уж на что я мелкая сошка, и то захотелось себя показать.
Benim gibi zavallı bir asker için, uzun vadede sessiz kalmak, hırsları zedelemeye başlıyor.
Я мелкая сошка, которая пытается вывернуться, как все мы.
Herkes gibi kendi işine bakan sıradan biriyim.
Он же мелкая сошка.
O herşeyin hiçbir şeyi.
Мелкая сошка, которая хочет многого.
Küçük insanlara güvenmem.
Он мелкая сошка.
Önemsiz biri. Hiçbir şey.
Я всего лишь мелкая сошка
Ben getir götürcüyüm.
Я мелкая сошка.
Ben sadece görevliyim.
Ты - мелкая сошка.
Amcık.
В следующий раз буду точнее. Правда, это была лишь мелкая сошка.
Neyse, işe yaramazın tekiydi zaten.
Признай, Стю, ты мелкая сошка.
Kabul et Stu, sen büyük değilsin.
Она не какая — нибудь мелкая сошка.
Diğerleri gibi kolay lokma değildir.
По сравнению с Прайсом, Кинг всё ещё мелкая сошка и это его убивает.
Price ile karşılaştırıldığında King hala çok küçük ve buna illet oluyor.
Диду стоит поскорее понять что без брата он просто мелкая сошка.
Fakat karşılaştırma yaparsak, Deed ezik duruyor.
Он мелкая сошка.
Önemli biri değildi.
А ты всего лишь мелкая сошка.
Sen sadece bir piyade erisin.
Эта мелкая сошка хочет помочь в расследовании.
O ufaklık, bu soruşturmada bize yardım etmek istedi.
Только не говори, что ты мелкая сошка из Министерства Внутренних дел.
Sakın bana diğerleri gibi masa başında oturan sıradan biri olduğunu söyleme.
Он всего лишь мелкая сошка.
O sadece küçük patates.
Ты всего лишь мелкая сошка.
Sen sadece alt düzey bir çalışansın.
Ты мелкая сошка.
Küçük düşünüyorsun Mihram, küçük.
Ну а я? Блин, да я просто мелкая сошка.
Ben önemsiz biriyim.
Каждая мелкая сошка в Вашингтоне носится со своими стандартными процедурами, говоря, " Как вы сделали это?
Washington'daki tüm o beş para etmez gevezeler kendi tek düze usûllerine bakıp soruyorlar ; "Bu nasıl oldu?"
Ты же помнишь его тирады о том, что он всего лишь мелкая сошка в большом заговоре, что есть и другие, кто продолжит.
Tehditlerini hatırlıyorsundur. Ben sadece bir piyonum bu iş bitmeyecek falan.
Парень мелкая сошка из среднего звена.
Adam orta seviyede bürokratik bir hanzo.
- А я просто мелкая сошка.
- Küçücük, ben küçücüğüm...
Мелкая сошка сама предлагает исполнительному продюсеру свои мысли. - Я ошибся, да.
"Küçücük"'ler yapımcıyı arar.
Я мелкая сошка рядом с этими жуликами.
Bu sahtekarların yanında ben amatör kalırım.
Да, Глэдстоун, вы - мелкая сошка.
Evet. Sen bu işin ufak bir parçasısın, Gladstone.
Скажи, что это сделала мелкая сошка, у которой зудят руки.
Alt seviyeden, heyecanlı ve düşüncesiz birinden geldi de.
Он мелкая сошка.
Önemsiz birisiymiş.
Таннер сам по себе мелкая сошка, но люди, на которых он работает, если они решат помериться силами... Я не знаю, что мы сможем им противопоставить.
Tanner kendi başına bir bok değildir ama adına çalıştığı adamlar eğer bize saldırmaya karar verirlerse başa çıkabileceğimize emin değilim.
Потребуется анализ зубов, но мы обнаружили пикап, зарегистрированный на Джозефа Оливера, мелкая сошка.
Diş kayıtlarına bakmak gerekecek ama pikap Joseph Oliver adına kayıtlı görünüyor. Ufak çapta sabıkası var.
Так вот, Уэсли всего лишь мелкая сошка, но вот этот, похоже, новый и крупный поставщик, на которого он вышел.
Wesley zamanımızı çalıyor gibi görünüyor, ama yeni duruma göre büyük bir paket ele geçirmiş.
Пару лет назад я думал, ты обычная мелкая сошка.
Birkaç yıl önce seni büyük işlerin adamısın sanırdım.
Послушайте, я всего лишь мелкая сошка.
Bakın. Ben sadece bir elemanım.
Если ты лишь мелкая сошка, откуда тебе известно про Януса?
Etkisiz elemansan, Janus'u nasıl biliyorsun?
Один из наших, мелкая сошка.
- Çıkaramadım. Bize haraç toplayan elemanlardan, en düşük kademe.
Насколько я знаю, Малкольм Мерлин мёртв, ведь ты всадил ему стрелу в сердце. Это был последователь, мелкая сошка, жаждущий мести. Это был не он.
Son kontrol ettiğimde kalbini saplanan bir ok sayesinde Malcolm Merlyn ölmüştü.
Слишком мелкая сошка, да?
Grubun alt kademedeki görevlilerinden biri misin?
Ты ебаная мелкая сошка, у меня есть пять таких же, как ты, бро!
Senin gibi beş adamım daha var benim.
Я - мелкая сошка. Роджер и Билл заплатили за девушку.
Roger ve Bill kızın ücretini bölüştü.
Источник - мелкая сошка в банде расистов по имени Тим Липски...
Kaynak, alt seviye bir üstünlükçü,... adı Tim Lipsky...
Это не какая-то мелкая сошка, которую пристрелили.
Bu adam önemsiz ayyaşın teki değildi.
Он - мелкая сошка.
Bence o bir hiç.
Я лишь мелкая сошка.
Sadece orta derecede yönetim yapıyorum.
- Да, Томми д'Антонио, довольно мелкая сошка.
Evet, Tommy D'Antonio.
Как ты, мелкая сошка, смеешь говорить, что заберёшь у меня "У Гён"?
Deli herif. Galiba bunu Dong Joo ve Tae Hyun Suk için yapıyorsun.
Вы уж извините, но я вам не какая-нибудь мелкая демонская сошка.
Affedersiniz. Ben burada üç numaralı köle şeytan değilim.