Меньше tradutor Turco
11,763 parallel translation
Если не меньше.
- Birkaç günden daha az.
И его контингент это бедные ребята с бесплатными адвокатами, которые имеют мало шансов подать апеляцию и ещё меньше её выиграть.
Ve savcılarla birlikte, temyize gitme şansı düşük, kazanma şansı sıfıra yakın yoksul gençleri mahkum ediyor.
Идея в том, что мы делаем что-то своими руками, чтобы подарить тем, кому повезло меньше, всей семьёй.
Burada ana fikir, ellerimizle daha çok şey yapabilmek ve aile olarak servetimizi daha az kullanmak.
Большинство контейнеров заполнено меньше, чем на треть.
Bu kasaların çoğu kapasitesinin üçte biri kadar dolu.
Не больше и не меньше.
Ne fazlası, ne azı.
Меньше слов, больше дела, Джаспер.
Az çene, çok iş. Olur mu Jasper?
Теперь чуть меньше.
Biraz geçti gibi.
Я ненавижу тебя немного меньше.
Senden o kadar da nefret etmiyorum.
Не больше и не меньше, чем любую другую.
Herkes gibiler işte.
Думаю, у неё теперь меньше времени из-за её работы в АмнОкс.
Sanırım AmnOx'taki işi dolayısıyla çok vakti yok.
Ещё меньше сейчас.
Hatta şimdi daha kötüyüm.
- Чем меньше ты будешь говорить, тем лучше.
- Hayaline tüküreyim senin.
Зло проявляет себя, когда мы меньше всего этого ожидаем.
Kötülükle beklemediğimiz anlarda karşılaşırız.
Меньше чем через час.
- Bir saatten kısa zamanda.
- Я хочу этого меньше всего, но ты не даешь мне стимулов, чтобы остаться.
- Bu, yapmak isteyeceğim son şey. Ama bana kalmam için bir neden vermiyorsun.
Меньше всего Петров ожидает этого.
Bu, Petrov'un bekleyeceği en son şey.
Получается, я должна меньше думать как шпион, а больше как доктор.
Yani, bir ajan gibi değil de doktor gibi düşünmem gerektiğini söylüyorsun.
Мы не обеспечиваем ценности стоимостью меньше, чем в 10 миллионов долларов.
10 milyondan daha az değeri olan eşyaları saklamıyoruz.
Запомни что, от взрыва они они станут меньше. Тебе нужно будет...
Unutma, ilk patlama daha küçük parçacıklar oluşturacak.
И я ненавижу каждый ее дюйм... и тебя я ненавижу немногим меньше.
Her metrekaresinden nefret ediyorum. Senden de, bundan biraz daha az nefret ediyorum.
Тепловые датчики уловили ракеты на расстоянии меньше мили. Вот почему я хочу, чтобы ты отключила двигатели.
Isı güdümlü füze birkaç kilometre öteden bize yaklaşıyor.
Больше выпивки, меньше соплей.
Çok içki az his.
- Это была шутка! Меньше преступления, больше шутки. 0 баллов.
- Tosh.0 klipine göre daha az suç.
Чем дольше живу, тем меньше понимаю.
Daha uzun yaşadıkça daha az anlıyorum.
Но иных вариантов всё меньше.
Ama seçeneklerimiz giderek azalıyor.
Мы должны жаждать крови, не меньше!
Kana susamaktan başka çaremiz yok!
Не больше, не меньше.
Ne fazla ne eksik.
Хочешь узнать моё мнение? Эту штуку меньше всего заботит ЩИТ.
Bence, S.H.I.E.L.D onun umurunda değil.
В этом случае, предлагаю застать Сэвиджа в тот момент, в который он меньше всего этого ожидает.
Savage'ın bizi en az beklediği zamanda saldıralım diyorum ben.
Меньше думай о том, что ты помеха и больше о своём умении врать.
Yük olma konusunda endişelenmekten çok yalan söyleme yeteneğin hakkında endişelen.
Кто-нибудь может рассказать мне словами, в которых меньше 3 слогов?
Biri bunu üç heceden az olan kelimelerle anlatabilir mi lütfen?
Значение меньше 20 означает отсутствие активности, а выше 35 интенсивная активность.
Yani, k indeksi 20'den az olması fırtına yok, 35'ten fazla ise şiddetli fırtına demek.
Помни о том, что надо использовать как можно меньше слов, когда будешь отвечать на его вопросы.
Sorularini yanitlarken mümkün oldugunca az kelime kullanmayi unutma.
Для них чем меньше вы знаете, тем больше вам наплевать.
Onlar için, az bilip az umursamaniz önemli.
Хорошо, я вернусь как можно скорее, но чем больше я смогу сделать сегодня вечером, тем меньше я буду волноваться.
Tamam en kısa zamanda döneceğim ama bu gece ne kadar bitirebilirsem o kadar az endişeleneceğim.
Многочисленные повреждения коленей, сломанная рука, по меньшей мере три вырванных ногтя.
Dizinde birden fazla kesik var, kolu kırık ve en az 3 parmağının tırnağı çekilmiş.
Меньше года назад я сидела в такой же клетке.
Neredeyse bir yıl önce aynı bunun gibi bir kafesin içindeydim.
Чуть меньше чем безупречное выступление, и мы пропали.
Bu satışı doğru bir şekilde başlatmazsak batacağız demektir.
Так у Зелёного друга будет меньше времени.
Yeşilli arkadaşın işleri karıştırsın diye mi?
Требуемая степень доказанности для предварительного слушания Намного меньше чем для суда.
Ön duruşmadaki kanıt standartları mahkemedekine göre daha hafiftir.
Но ты будешь намного меньше, если сейчас же не вылезешь из этого лимузина!
Kim olduğun umurumda değil! Limuzinden inmezsen bir hiç olacaksın!
Чем меньше людей знает, тем лучше.
- Ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi.
Может меньше.
Belki daha da az.
У нас меньше 21 часа.
21 saatten daha az süremiz var.
В идеале, меньше, чем нужно Дарку, чтобы взорвать мир.
Tercihen Darhk dünyayı patlatmadan halletmeyi düşünüyorum.
Они украли кибероружие, которое называется Рубикон и теперь используют его, чтобы управлять ядерным оружием по всему миру, так что у нас меньше суток чтобы остановить их, или в мире произойдет сиквел "Военных игр".
Rubicon adında siber bir silah çaldılar ve tüm dünyanın nükleer silahlarını kontrol etmek için onu kullanıyorlar. Durdurmak için 24 saatten az süremiz var yoksa dünya Wargames'in devam filmine bizzat şahit olacak.
Мы все еще бедные. Питер, с каждым месяцем наши сбережения всё меньше и меньше.
Peter, birikimimiz her geçen ay suyunu çekiyor da çekiyor.
Если я заработаю меньше 20 штук за 20 лет, Мой долг перед школой режиссеров просто сгорит.
Şimdi 20 yıl boyunca 20 binin altında kazanırsam sinema okulu borcum kalkar.
Меньше шансов, что мне перережут горло среди ночи.
Gecenin bir yarısı boğazım kesilmeyebilir burada.
Одним делом меньше.
Aradan çıkmış oldu.
- Теперь у него было меньше конкретики.
Tam olarak detayları açıklamadı.