Меньшее tradutor Turco
868 parallel translation
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
Müşterim için en azından bunu yapabilirim.
На войне расстреливали за меньшее.
Savaşta bundan daha azı için adam vurdum ben.
У Джима Геттиса есть нечто меньшее, чем шанс.
Jim Gettys'in ise hiç şansı yok.
Зачем владельцу платить больше, если люди согласны работать за меньшее?
- İşçi az paraya çalışmaya razıyken... -... maden sahibi neden fazlasını ödesin?
Порой в суд подают и за меньшее.
- Bundan çok daha azı için dava açılır.
Я получил не меньшее удовольствие, чем вы, сэр.
İçkinizden sizin kadar zevk aldım, bayım.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
Bize verdiği servete teşekkür etmek için en azından bunu yapabiliriz.
Это меньшее, что я могу сделать.
Bu en azından yapabileceğim bir şeye benziyor.
Я подкупал и за меньшее.
Ben bunu daha az parayla yaptım bile.
Думаешь, женщина, которую ты полюбил, способна на меньшее, чем ты?
Denedim... İçimdeki sevgiye yaşamaya hakkı olmadığını söyledim.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
En azından yardımcımı kendim seçebilmeliyim.
33, чёрное, нечёт и меньшее.
33, siyah, tek ve pas.
35, чёрное, нечёт и меньшее.
35, siyah, tek ve pas.
19, красное, нечёт и меньшее.
19, kırmızı, tek ve pas.
23, красное, нечёт и меньшее.
23, kırmızı, tek ve pas.
- 23, красное, нечёт и меньшее.
- Boş ver. - 23, kırmızı, tek ve pas.
Нужно выбрать меньшее из двух зол.
İki kötü şey arasından tercih yapmalıyız.
Меньшее было бы предательством интеллекта.
Her şey. Daha azı zekaya ihanet olur.
Даже если на бумаге говорится 1000 человек, 10000, это все равно производит меньшее впечатление, чем один свидетель из плоти и крови, глядящий на тебя.
Belgede bin, hatta on bin insan olduğunu söyleseler bile yine de etten ve kemikten bir tanık kadar etkili olmaz.
Нам нужен меньшее количество, но более подготовленных солдат.
Daha az ve daha iyi adamlara ihtiyacımız var.
Крошечное число по сравнению с гуголом и, конечно же, гораздо, гораздо меньшее, чем гуголплекс.
Tabii ki Googol sayısıyla karşılaştırmak için çok çok küçük kalıyor.
Все же число гораздо, гораздо меньшее, чем гугол и гораздо меньшее, чем гуголплекс.
Hala googol sayısından çok çok küçük ve hala googolplex sayısıyla karşılaştırılamıycak kadar küçük.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Eğer bu gerçekse galaksiler ve yıldızlar arası bir metroya benzeyen,... sizi buradan başka bir yere... normalden daha çabuk götüren... çekim tünellerinin olduğunu düşünebiliriz
Иногда убивают и за меньшее, но я уверена, что ты хочешь пришить ее.
İnsanlar öyle yapar ama bahse girerim sen kızın ölmesini istersin.
Это меньшее, чего ты заслуживаешь!
En son hakketiğin şey bu.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
Bir koca karısı için elinden ne gelirse yapabilir.
Это меньшее, что мы можем сделать, чтобы выразить свою признательность.
Minnettarlığımızı en azından bu şekilde gösterebiliriz.
Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
Bana gösterdiğin onca anlayışa bir teşekkür çok hafif kalır.
У них меньшее интерференции.
Daha az rahatsız ederler.
Это меньшее, что я могу сделать...
En azından... Alice için yapabilirim.
Хорошо. Запах еды имеет не меньшее значение, чем её вкус.
Bon. ( İyi ) Aroma her tür yemekte en önemli malzemedir.
да, самое меньшее.
En az mı?
Других душили и за меньшее!
İnsanlar zamanında daha azı için asılırlardı, değil mi?
Это меньшее, что я могу сделать.
- En azından bunu yapabiliyorum.
Это меньшее, что я могу сделать.
En azından bunu yapabiliyorum.
Меньшее, что ты могла бы ещё сделать, это обосновать его.
Biraz araştır en azından.
Это меньшее из того, что тебе удалось.
Bu esas başardığın şeyin yanında ne ki?
Это меньшее, что может сделать друг.
Bir arkadaş en azından bunu yapabilir.
Но все таки меньшее зло, чем Соединенные Штаты, мне кажется.
Ama Birleşik Devletler'den çok daha az kötüdür.
У них меньшее интерференции.
Daha az parazitli.
Поэт Франсуа Вийон был повешен за гораздо меньшее. Кровь с его шеи стекала как роза. - Меня это не волнует!
Şair Francois Villon bundan çok daha azı için giyotinde idam edildi... ve kanı boynundan güller gibi fışkırdı.
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
Elimden geleni yapıyorum, büyükelçi.
Меньшее.
Daha azı var.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Eh, en azından bunu yapayım.
Были случаи, когда люди исчезали за меньшее.
Bazı kişiler çok daha önemsiz şeyler yüzünden gözden kayboldu.
Это меньшее, что ты можешь сделать.
Bari o kadarını yap.
Людей вешали и за меньшее преступление.
İnsanlar daha azı için asıldılar.
Вы так уверены... 33, чёрное, нечёт и меньшее. А Вы?
- Ya sen?
8, чёрное, чёт и меньшее.
Sekiz, siyah, tek ve pas.
Для нас это меньшее зло.
Bu plebisit, anarşiye karşı tek ve en acil çareydi. İnanın bana!
Я делала вещи посложнее и за меньшее.
Daha az paraya daha komplike işler yaptığım da olmuştu!