Встречи tradutor Turco
8,130 parallel translation
Джим не мог дождаться встречи с вами.
Jim seninle tanışmak için sabırsızlanıyordu.
Как он мог ждать встречи со мной?
Nasıl sabırsızlanabilir ki?
Нервничаешь из-за встречи?
- Bu toplantı?
До встречи с другой стороны.
Diğer tarafta görüşürüz.
Увидимся у д-ра Дэна. До встречи!
Dr. Dan ofisinde göreceksiniz.
Им нужен аукционный сайт, чтобы определить место встречи и обмена денег на товар.
Açık artırma sitesi nerede değişimi için karşılamak için bunları söyler.
До встречи на другой стороне.
Diğer tarafta görüşürüz.
мы выберем короля и королеву встречи выпускников!
Kralın oy ve Kraliçe buluşma!
Как Боб Стоун получил титул короля встречи выпускников?
Bob Taş kral unvanını kazandı gibi?
Ладно, малышка, до встречи!
Tamam, tatlım, seni daha sonra göreceğiz.
- До встречи, приятель
- Tamam, görüşürüz.
- Отменю все встречи ради тебя.
- Programımı senin için boşalttım. - İyi yapmışsın.
Мы будем в восторге от новой встречи.
Seni görmeyi çok isteriz.
В первый день нашей встречи я увидел будущее кунг-фу.
- Seninle tanıştığımız ilk gün kung fu'nun geleceğini gördüm.
Сколько времени до встречи в отеле?
Ne zaman otelde olmalıyız?
Но вы должны согласовать с нами ваши слова до следующей встречи.
Ama sonraki oturumdan önce kelime dağarcığındaki kelimeleri göndermen gerekiyor.
До встречи.
Görüşürüz.
Тогда до встречи.
- Sonra görüşürüz.
Если он сможет избежать встречи с тобой, человечество падет через несколько минут.
Senden sadece birkaç dakika daha kaçması gerekiyor. Ve geriye kalan son insanlar da ölecek.
Должен сказать, что я действительно с нетерпением ждал этой встречи.
Seninle tanışmayı dört gözle beklediğimi söylemem gerek.
ДО ВСТРЕЧИ С ТОБОЙ
SENDEN ÖNCE BEN
Но это было до встречи со мной.
Fakat bu benden önceydi.
Ты была бесполезна до встречи с ним.
Onunla tanışana kadar işe yaramazın tekiydin.
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Seni yeni altın yumurtlayan kazımla tanıştırayım.
Вы что, пытаетесь увести девочек со встречи "Одуванчиков"?
O saate kadar gelmezseniz sizi almadan gideriz!
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Şartlı tahliye edilenlerin toplantımıza katılmasına itirazım var ve bunun resmi transkırıpe eklenilmesini istiyorum.
До встречи, Хлоя.
Sonra görüşürüz Chloe.
До встречи!
Sonra görüşürüz!
Вы же собирались отменить мои встречи'?
- Evet efendim. - Öğleden sonramı iptal edecektin hani?
Ладно, но не забудь позвонить мне первым делом после этой встречи.
Tamam ama görüştükten sonra ilk iş beni arayacaksın, unutma.
Это трехмерное голографические встречи...
3 boyutlu holografik görüşme...
Я имею в виду встречи г-н Алан глины Доктор Захра Хаким за пределами больницы.
Yani Bay Alan Clay, Doktor Zehra Hakim ile hastane dışında buluşuyor.
Данте написал "Ад" о своем пути из преисподней ради встречи с ней.
Dante'nin Cehennem'i, ona ulaşmak için yaptığı yolculuk hakkında.
И тут сказано, что следующие встречи у нас в четверг и в пятницу.
Birebir ders ajandası yanımdaymış gelecek derslerimiz Perşembe ve Cuma'ymış. - Bu Cuma.
До встречи, Трипп!
- Görüşürüz Tripp.
До скорой встречи?
Görüşürüz koca adam.
Я на месте встречи, оставил сотню сообщений.
Buluşma yerindeyim. Mesaj attım, cevap yok.
Вот спасибо. До встречи!
Sağ olasın dostum, eksik olma.
Я говорил тебе с момента нашей встречи, что ты гораздо лучше, Эрик.
Tanıştığımız an sana söylemiştim Erik, sen bundan ibaret değilsin.
До встречи.
Görüşmek üzere.
Вы убили невинных людей в Вене ради этой встречи?
Sırf bizi buraya getirmek için mi Viyana'da masum insanları öldürdün?
До встречи, Мауи.
- Orada görüşürüz Maui.
До встречи, Моана.
- Orada görüşürüz Moana.
До скорой встречи.
Yakinda görüsmek ümidiyle.
Я с нетерпением жду встречи с его отцом.
Babasıyla tanışmayı dört gözle bekliyorum.
И он не может дождаться встречи с вами тоже.
O da sizinle tanışmak istiyor.
Скажи, что останешься в программе и не пропустишь следующей встречи.
Programda kalacağını ve görüşmemizi kaçırmayacağını söyle.
Ну... ты проделал большую работу с нашей последней встречи.
Pekala seni son gördüğümden beri çok ilerleme var.
Вы так выросли с нашей последней встречи.
Sizi en son gördüğümden beri çok büyümüşsünüz.
А сейчас, без дальнейших предисловий, объявляем нового короля встречи выпускников
Ama önce, fazla uzatmadan...
До встречи.
- Görüşürüz.
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17