Месяцами tradutor Turco
719 parallel translation
Ты это твердишь месяцами!
Aylardır hep bunu söylüyorsun!
Месяцами пыталась хоть что-то узнать.
Aylarca haber almaya çalıştım.
Месяцами в убежищах, теснясь среди 5 тысяч человек. Я жила дальше.
Hava saldırıları sırasında, 5 bin insanla, aylarca sığınaklara tıkılıp kalmak.
Ты будешь наслаждаться ею месяцами.
Seni aylarca eğlendirebilir.
Живая... какой вы уже были каждый вечер, неделями... месяцами.
Canlı, eskiden olduğun gibi... her akşam, haftalarca, aylarca.
Зачем Вы месяцами ходите смотреть на мой портрет?
Aylardan beri neden gelip benim resmime bakıyorsun?
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
Gestapo ve Rus içişleri bakanlığı eskiden bir adamı bu duruma getirmek için aylarca döverlermiş.
Твоя фотография и дело лежали на моем столе месяцами.
Fotoğrafın ve dosyan aylardır masamın üstünde.
Она месяцами стояла абсолютно неподвижно, а он запечатлевал ее образ в мраморе, естественно это было до того как она стала объедаться на ночь.
Deden onu bu heykelde ebedileştirirken aylarca hiç kıpırdamadan öylece durdu. Tabi bu, doymak bilmeden yemeye başladığı öğle yemeklerinden daha önceydi.
Обманывали высокоорганизованную научную культуру месяцами.
Bilimsel bir kültürü aylarca alt ettiler.
Месяцами я получаю анонимные письма и звонки с угрозами
Dört aydır tehdit mektupları ve gizli telefonlar alıyorum.
Они вас могут пытать месяцами.
Sana aylarca işkence yapabilirler.
Он будет выслушивать вас месяцами, годами, если потребуется.
Gerekirse sizi aylarca, yıllarca dinleyecektir.
Он торчит там месяцами, а когда случается пожар, когда он тебе чертовски нужен, он сносит тебе голову!
Aylardır oturuyor orada... ve gerçek bir yangın olduğunda da... gerçekten o kör olasıcaya ihtiyacın olduğunda da... kafanı uçuruyor!
С первых страниц месяцами не будем сходить.
Aylarca manşetlerden inmeyiz.
Боролся за каждую, вырывал у дирекции, месяцами боролся с администрацией.
Her biri için dişiyle ve tırnağıyla savaştı. Barınak yetkilileriyle aylarca savaştı.
Не знал побед я месяцами.
6 ay boyunca hiç maç kazanmadım.
Нет. Я был отправлен в Маньчжурию тремя месяцами ранее.
Hayır. 3 ay evvel Manchuria'ya yollanmıştım.
Я месяцами бродила и разговаривала с тобой.
aylarca seninle konuşarak, dolaşıp durdum.
Гонялись за мной месяцами.
Aylardır peşimdeydiler.
То их месяцами не видно.
Bazen günlerce bir tane bile göremezsin.
Клэй Шоу и Дэвид Ферри месяцами обсуждали перекрестный огонь
Clay Shaw'la David Ferrie'nin iki ay önce konuştuğu çapraz ateş üçgeni.
Понимаете? "Я месяцами кружил в ожидании, пока кто-нибудь не выедет из Хэмптона".
"Birileri Hampton'a falan gidene kadar aylarca daireler çizeceğim."
Я не разговаривал с тобой месяцами.
Aylarca seninle konuşmadım.
У меня отличное тело, а в зеркало я месяцами не заглядываю.
Nefis bir vücudum var ve bazen aylarca aynaya bakmıyorum.
Возможно, среди них есть воры, и даже наркоманы... но они - не те безжалостные террористы, что месяцами держали в страхе всю Британию.
Belki onlar küçük işler çeviren... budala birer hırsız, hatta esrarkeş olabilirler... ama aylardır İngiltere'ye dehşet saçan acımasız bombacılar değiller.
Эти несколько недель без Дэвида казались мне месяцами
David'siz geçen bir kaç hafta bana aylar gibi geldi.
Мы над ней работали месяцами.
Aylardır üzerinde gizlice çalışıyoruz.
Баджорцы, которые жили с нами на этой станции, которые работали с нами месяцами,
Bu istasyonda bizimle yaşamış olan Bajorlular,... aylarca bizimle birlikte çalışmış olanlar,
Он ходит месяцами без смены нижнего белья.
Temiz iç çamaşırı giymeden bir ay geçebiliyordu.
Так или иначе, эксперименты длились месяцами.
Her neyse. Deneyler aylarca sürdü.
Я об этом мгновении месяцами мечтала.
Aylardır bu anın hayalini kuruyordum.
НЕСКОЛЬКИМИ МЕСЯЦАМИ ПОЗЖЕ
Muhteşem bir opera izledim.
Я оставлял тебе сообщения месяцами.
Aylardır sana mesaj gönderiyorum.
- Я прошу об этом неделями, месяцами...
Haftalardır, aylardır sorguya çekiliyoru...
Я работал над этой встречей месяцами, Вир.
Bu görüşme için aylardır uğraşıyorum, Vir.
Месяцами.
Aylardır.
Я месяцами скрывала от вас эту информацию.
Aynı bilgiyi senden de aylarca gizledim.
Я видел, как они продлевают страдание днями неделями месяцами...
Mahkûmlara günlerce işkence çektirdiklerine şahit oldum. Haftalarca aylarca.
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
Hepimizin bildiği üzere, Xhosa aylarca başka buluşma yapmayabilir.
Наши партизаны могли месяцами, даже годами держать горные дороги это дало бы нам время попросить помощи у других стран.
Gerillalarımız dağ geçişlerini aylarca kontrol altında tutabilirdi hatta senelerce. Diğer uluslardan yardım istemek için bu bize zaman kazandırırdı.
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно.
Üç ay boyunca bu insanlar bana tuhaf baktılar.
Мы выстраивали это месяцами, кусочек за кусочком делали их все более зависимыми от Рейнджеров и друг друга.
Aylardır onları bu yöne çekmeye birbirlerine ve Kolcular'a olan güvenlerini arttırmaya çalışıyoruz.
- Это было ужасно. Я убивалась по тебе месяцами.
Senin yüzünden aylarca üzülmüştüm.
Месяцами собиралась разгрести это барахло.
Bu döküntüleri aylardır kaldırmak istiyordum.
- Если бы! Ты явно панировал это месяцами.
Herhalde aylardır bunu planlıyordun!
Ты же не работала месяцами!
Aylardır çalışmıyorsun.
Месяцами нос невозможно на улицу высунуть, как вдруг, когда меньше всего ожидаешь...
Hava aylarca berbat vaziyetteydi.
Вы ублюдки, мы планировали это месяцами.
Alçaklar, biz bunu aylardır planlıyoruz.
Шотландия. Десятью месяцами ранее.
İSKOÇYA.
Мадрид, пятью месяцами ранее
Madrid, 5 ay öncesi.
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24