English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Месяц спустя

Месяц спустя tradutor Turco

142 parallel translation
Месяц спустя
BİR AY SONRA
С хорошими рекомендациями, месяц спустя я стал швейцаром в ресторане "Ля Рю" на площади Мадлен.
İyi referanslarım sayesinde bir ay sonra Larue'nin kapı görevlisiydim.
Месяц спустя, я уже взрывал поезда для Вийи.
Bir ay sonra, Villa için tren patlatıyordum.
Когда месяц спустя радикальные левые захватили Токийский университет... они вызвали меня на дискуссию.
Bir ay sonra radikal Sol Tokyo Üniversitesi'ni işgal ettikten sonra konuşmam için bana meydan okudu.
Вы утверждаете, что отказались, однако месяц спустя, 10 ноября 1931 года вы прибыли в Маньчжурию, или, лучше сказать, в Маньчжоу Го?
- Reddettim diyorsun ama bir ay sonra 10 Kasım 1931'de Mançurya'ya gidiyorsun. Yoksa Manchukuo mu demeliyim?
Месяц спустя, Юкари умерла
Bir ay sonra, Yukari öldü.
Завтракать подано. Месяц спустя.
Kahvaltı hazır.
Пэртриш, Шотландия. Месяц спустя
Bir ay sonra
Мистер Смит признал ее месяц спустя.
Bay Sweet bir ay sonra istifa etti.
Если их истории не подтверждаются - что ж, они пишут опровержение на 42-й странице, месяц спустя, в сноске.
Ve daha sonra yayınladıkları öyküleri düzeltmeleri gerektiğinde bunu dipnot olarak, aylarca sonra, kırk ikinci sayfada yayınlıyorlar.
МЕСЯЦ СПУСТЯ
BİR AY SONRA
МЕСЯЦ СПУСТЯ
"Bir ay sonra"
Месяц спустя он пропал без вести.
Bir ay sonra kayıp ilan edildi.
месяц спустя.
Bir ay sonra.
"Месяц спустя."
BİR AY SONRA
Месяц спустя
Bir Ay Sonra
- Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси,... и включил её в узкий круг своих любимчиков.
Valerie ayrıldıktan bir ay sonra Prescott, Cassie'yi işe aldı ve her şeyiyle ilgilenmeye başladı.
Потому, что если майор Роулз прав... он будет все также прав и месяц спустя.
Eğer Binbaşı Rawls haklıysa zaten bir ay sonra da haklı olacak.
Месяц спустя.
BİR AY SONRA
Месяц спустя
1 AY SONRA
... Месяц спустя...
'Bir ay sonra'
Месяц спустя...
Bir ay sonra...
"Месяц спустя"
BİR AY SONRA
Месяц спустя я получил свою первую взятку.
Bir ay sonra, İlk rüşvetimi aldım.
Один месяц спустя.
Bir ay sonra.
( месяц спустя )
Bir ay sonra
Теперь, месяц спустя, результаты экзамена было запланировано разместить онлайн в 10 : 00, и уже было 9 : 59.
Ve şimdi aylar sonra, o sınavın sonuçlarının saat 10'da internette açıklanacağı duyurulmuştu. Ve saat 9 : 59'du.
Месяц спустя, во время урока, детектив назвал мое имя, и только мое.
Bir ay sonra matematik dersinde bir anons yapıldı.
Месяц спустя, мама поняла, что не видела свою подругу Нини, со дня бури
Bir ay sonra, annem, arkadaşı Nini'yi fırtınadan beri görmediğini fark etmiş.
Месяц спустя...
( Aylar sonra )
А в Хиросима, наша прекрасная тётя Хисако... Месяц спустя после конца войны... В муках умерла от лучевой болезни.
Hiroşima'daki güzeller güzeli halamız Hisako savaştan bir ay sonra radyasyon illeti sonucunda acılar içinde hayata veda etti.
Месяц спустя я уже была с первым клиентом
Bir ay sonra numaralar çeviriyordum.
Месяц спустя
Bir ay sonra...
Один месяц спустя Десять тысяч один... Десять тысяч два...
BİR AY SONRA 10001... 10002 ve... fit!
Месяц спустя я украл 500 машин.
Bir ay sonra ise 500'den fazla araba çalmıştım.
А месяц спустя её осудили за измену.
Bir ay sonra, ihanetten hapse girmiş.
А спустя месяц того же юношу взяли на скачках.
Ama bir ay sonra, aynı genç adam Longchamp'da, hipodromda yakalanıyordu.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Senin, pardon, yani Phillips'in yanışından tam bir ay sonra... Danaisser'i bir kamyon ezdi. Temiz iş Ralph.
Через месяц они поженились, а спустя 10 лет она стала членом парламента.
Bir ay içinde evlendiler ve 10 sene sonra Parlamento üyesi oldu.
Доказательство - что спустя месяц после маминой смерти... он последовал за ней.
Bunun kanıtı da, annem öldükten tam bir ay sonra babam vefat etti.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус час... по нашим подсчётам.
Babam ondan bir ay sonra öldü... Bu da demek oluyor ki, neredeyse aynı yaşam süresini yaşadılar ya da bizim hesaplamamıza göre bir saatlik fark vardı.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Hiçbir şey. Ama bir ay geçti. Bellek kaybı ve sanrılar devam ediyor.
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Bir hafta sonra nişanlandık. Bir ay sonra da evlendik. Sonra ben hamile kaldım.
Спустя месяц у тебя начались провалы в памяти.
Bir ay boyunca, iyi işledi. Hafızan aksamaya başlayıncaya kadar.
Спустя месяц его жена стала помогать в поисках.
Bir ay sonra, Tetsuzo'nun eşi Taeko da yardım etmeye başladı.
17 марта. То есть спустя месяц после официального начала ваших отношений.
Ve bu ilişkiniz resmi bir hal aldıktan bir ay sonrası.
СПУСТЯ МЕСЯЦ
BİR AY SONRA
Это случилось-Я не знаю.. мм.. спустя месяц как ты сьехал..
Sanırım.. sen taşındıktan bir ay sonra falandı.
В деле Черного Георгина это произошло спустя месяц после убийства Элизабет Шорт.
Siyah Yıldızçiçeği davasında, Elizabeth Short'un cinayetinden bir ay sonra olmuştu. Katil 1940'ların Los Angeles'inde yaşamıyor, Paul.
Вступительный взнос в размере 200 000 $ и плюс 5 спустя месяц после этого.
200,000 dolar başlama ücreti ve ondan sonra aylık 5 bin dolar.
Разве это не удивительное совпадение, мистер Грант, что после года без работы, ваша жена получает работу в июле у семьи Маккин, спустя месяц после случая на мальчишнике?
Bay Grant, bir yıl işsiz kaldıktan sonra eşinizin, bekarlığa veda partisi olayından bir ay sonra Haziranda, McKeon'ların yanında işe başlaması... -... inanılmaz bir tesadüf değil mi? - Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]