Миссия невыполнима tradutor Turco
43 parallel translation
миссия невыполнима?
Yalan söyleyememesi onu zor duruma sokmaz mı?
- Прям как в "Миссия невыполнима"
- "Görevimiz Tehlike" de olduğu gibi.
"МИССИЯ НЕВыПОЛНИМА" В картине также снимались :
Görevimiz Tehlike
Ты офицер по надзору. И не надо играть в фильм "Миссия невыполнима".
Neredeyse işini kaybettin. "Görevimiz Tehlikeyi" oynamaktan vazgeç.
Аварийная служба, отряд "Миссия невыполнима".
Bu, acil elektrik işi değil, imkansız bir iş.
Ты что возомнил, что э то "Миссия невыполнима 3"?
Görevimiz Tehlike 3, saçmalık, Milo?
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
Bu, Goonies, Zor Ölüm ve Görevimiz Tehlike karışımı bir macera. Ve sanırım... biraz da National Treasure.
Миссия невыполнима.
Düşman mevzilerindeyim.
Итак, что будешь смотреть, "Миссия невыполнима" или "Свадебный переполох"?
Pekala, ne izlemeyi düşünüyosun Görevimiz Tehlike ya da Darısı Başıma?
Миссия невыполнима, друзья.
Tam bir, "Görevimiz Tehlike" durumu!
Обрушиться на его задницу в стиле "Миссия невыполнима"?
"Görevimiz Tehlike" gibi mi yapacağız?
Это было частью списка требований, который он дал мне прямо перед тем как я пошел обеспечить наше финансирование это прямо как миссия невыполнима
Fonu garantiye almadan önce bana verdiği talep listesinin bir parçasıydı. Bu resmen görevimiz tehlike.
Миссия Невыполнима 4 :
Görevimiz Tehlike HAYALET PROTOKOLÜ
"Отряд Миссия Невыполнима" ( IMF ) в поисках опасного экстремиста, кодовое имя Кобальт. Он стремится во что бы то не стало устроить ядерный взрыв.
IMF yönetimi, Cobalt kod adlı oldukça tehlikeli bir eylemcinin nasıl olursa olsun bir nükleer bomba patlatmaya kararlı olduğuna inanıyordu.
А вину, так это или нет, возложили на Отряд Миссия Невыполнима.
Ve suç, doğru veya yanlış, IMF'e yüklenecek.
Чего... это уже не "миссия невыполнима", это "миссия вы совсем рехнулись"
Ne diyorsun? Bu iş "Görevimiz Tehlike" den Görevimiz Zırva'ya terfi etti.
Мне нравится. Прямо как "Миссия невыполнима-3".
Görevimiz Tehlike 3 filmindeki gibi.
Прямо как в "Миссия невыполнима".
Görevimiz Tehlike olayı ha.
Эта миссия невыполнима.
Bu imkansız olacak.
Это День Рождения Холли, а не "Миссия невыполнима".
Bu Holly'nin doğum günü, "Görevimiz Tehlike" değil.
Я как будто играю в "Миссия невыполнима" так много как следующий парень, но начинаю чувствовать, что кто-то не доверяет мне.
Mission : Impossible oynamayı en az sıradaki çocuk kadar seviyorum Ama, sanki birisi bana güvenmiyor gibi hissediyorum.
Это парень из "Миссия невыполнима"?
Görevimiz Tehlike'deki adam değil miydi o?
Вся эта чушь в стиле "Миссия невыполнима".
Görevimiz Tehlike ayakları çekiyorsunuz, ama yemezler.
Это "Миссия невыполнима".
Bu "Görev" biraz "Tehlike" li.
А теперь снова : режиссёрская версия "Миссия Невыполнима 5"
Yönetmen tarafından filmden çıkarılan merdiven tabureli sahneyi içeren Görevimiz :
Когда Миссия Невыполнима провалилась он приставил к моей голове пистолет И заставил перенести его наверх
Görevimiz Tehlike raydan çıkınca silahla kafama vurdu ve beni onu yukarı çıkarmaya zorladı.
Миссия невыполнима.
Görevimiz tehlike.
МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА : ПЛЕМЯ ИЗГОЕВ
Çeviri : hasangdr x @ nder
Отряд "Миссия Невыполнима" считает, что это та организация, за которой Вы следили весь прошлый год. Известная также как Синдикат.
IMF bu gizli örgütün, geçen yıldan beri izini sürdüğünüz Sendika adlı örgüt olduğundan şüphelenmektedir.
Отряд "Миссия Невыполнима" не просто вышел из-под контроля.
Sayın Başkan, bu sözde Görevimiz Tehlike Birimi sadece başıboş bir teşkilat olmakla kalmayıp aynı zamanda modası geçmiş bir teşkilattır.
- Ты думаешь, что Том Круз проходил пробы для "Миссия невыполнима" и сиквелов?
- Sen Tom Cruise'un "Görevimiz Tehlike" filmleri için seçmelere gittiğini mi sanıyorsun?
Почти как в Миссия невыполнима.
- Görevimiz tehlike gibi oldu.
- "Звёздные Войны"! - "Миссия Невыполнима"!
- Yıldız Savaşları!
Пытался испытать на нас "Миссия невыполнима"?
Bize "Görevimiz Tehlike" mi denemeye çalışcaktın?
Миссия невыполнима.
Filmi ne zaman izleyebileceğim?
В "Миссия невыполнима".
Görevimiz Tehlike serisinde ve Avangers serisinde oynadı.
Да, было, конечно, интересно посетить низкобюджетную версию "Миссия невыполнима", но мне пора.
Evet düşük bütçeli Mission Impossible olayı hoşuma gitti ama geri dönmeliyim.
Это как в "Миссия невыполнима".
Oh, yani "Görevimiz : Tehlike" gibi.
Босс, эта миссия невыполнима.
Patron, Görevimiz Tehlike gibi.
Миссия : невыполнима, конец игры, все по домам.
Oyun bitti.
Это из "Миссия : Невыполнима."
"Görevimiz Tehlike" bu.
Похоже на "Миссия : Невыполнима"
Burası "Görevimiz Tehlike" gibi olmuş. *
Вы видели его в фильмах "Миссия невыполнима",
Kendisini Görevimiz Tehlike'de, Uzay Yolu'nda Zombilerin Şafağı'nda, Sıkı Aynasızlar'da izleyebilirsiniz.
миссия выполнена 208
миссия 93
миссия завершена 39
миссис 435
миссис джонс 46
мисси 208
миссис джонсон 102
миссис смит 44
миссисипи 91
миссис мартин 47
миссия 93
миссия завершена 39
миссис 435
миссис джонс 46
мисси 208
миссис джонсон 102
миссис смит 44
миссисипи 91
миссис мартин 47
миссис харрис 56
миссис м 83
миссис робинсон 62
миссис адамс 24
миссис форман 86
миссис андервуд 105
миссис тейлор 70
миссис симпсон 52
миссис морган 20
миссис грейсон 71
миссис м 83
миссис робинсон 62
миссис адамс 24
миссис форман 86
миссис андервуд 105
миссис тейлор 70
миссис симпсон 52
миссис морган 20
миссис грейсон 71
миссис пирс 75
миссис браун 109
миссис патмор 115
миссис мастерс 38
миссис хьюз 197
миссис миллер 54
миссис дойл 108
миссис лэмперт 52
миссис солис 69
миссис марин 18
миссис браун 109
миссис патмор 115
миссис мастерс 38
миссис хьюз 197
миссис миллер 54
миссис дойл 108
миссис лэмперт 52
миссис солис 69
миссис марин 18