Мне тоже tradutor Turco
8,581 parallel translation
Мне тоже это не нравится, но... Отец прав.
Ben de bu durumdan hoşlanmıyorum ama babam haklı.
€ делал вещи которые считал невозможными и € хочу продолжать это делать и расти как доктор но € могу делать это и продолжать исследовать таинство жизни после смерти с вами и... поскольку € уверен, что вы мне тоже должны
Asla mümkün olduğunu düşünmediğim şeyleri yaptım. Bir doktor olarak ilerlemek için bu işleri yapmaya devam etmek istiyorum. Fakat sadece bunu yapmak ve sizinle yaşam sonrası gelenlerin bu gizemini keşfetmek istiyorum.
Мне тоже жаль.
Evet, sorma, ben de çok üzüldüm.
- Мне тоже.
- Benim de.
Мне тоже пришлось принимать подобное решение.
Sizin verdiğiniz kararı ben de vermek zorunda kaldım.
Знаю. Мне тоже.
-... düşüncelerini değiştiriyorlar.
Мне тоже.
Benimki de.
- Мне тоже.
- Biz de.
Может, мне тоже уйти?
- Benim de gitmemi ister misin?
Мне тоже.
Ben de.
Ага, мне тоже нравится.
Evet, ben de seviyorum onu.
Ей это нравится, и мне тоже понравится.
Bundan zevk alıyor. Ben de alabilirim.
Мне тоже не 20, но твои прикосновения заставляют меня трепетать.
Ben de 20 yaşında değilim ama yine de elin elime deyince tir tir titriyorum.
Мне тоже.
Evet, ben de.
Мне тоже.
Benim için öyle.
Я понимаю, что тебе трудно пришлось, но мне тоже было нелегко.
Çok şey yaşadığını biliyorum ama ben de çok şey yaşadım.
Нет, мне тоже жалко, но эта женщина - сумасшедшая.
Elbette ben de üzgünüm ama kadın kafadan kontaktı.
Мне тоже!
- Al benden de o kadar!
Ты мне тоже нравишься.
Ben de senden çok hoşlanıyorum.
Мне тоже идти?
Gelmek zorunda mıyım?
Да, мне тоже.
Evet, ben de öyle.
Я опаздываю, и мне тоже нужно принять душ.
Hey, geciktim ve benimde duş almam lazım.
Мне тоже стыдно.
Ben de utanıyorum.
Да, мне тоже.
Evet, bende.
Мне тоже ее не хватает.
Onu ben de özlüyorum.
И женщины мне тоже нравятся.
Kadınlardan da hoşlanıyorum.
Мне тоже было приятно.
Seni görmek de güzeldi.
Да, и мне тоже, пожалуйста.
- Evet, ben de ondan alacağım.
Напомнила мне, что во мне тоже есть тьма.
Benim içimde de karanlık olduğunu hatırlattın bana.
Мне тоже приятно.
- Sizinle tanışmak da öyle.
Ко мне тоже привязывались. Правда?
- Beni de takip ettikleri olmuştu.
Вижу, ты по мне тоже скучал, Уильям
Beni özlemeni anlıyorum, William.
По мне не всегда видно, но для меня - тоже.
Bana pek de öyle gelmiyor tabi. Ailem benim için de önde gelir tabi.
Да с ней слов почти нет. Тоже мне буква, прихлебатель какой-то.
Neredeyse hiçbir kelimede geçmez ki Q, harflerin dirseği gibidir.
Мне тоже.
- Ben de öyle.
Может, и мне теперь тоже.
Belki ben umursamam artık.
Мне нужна и его помощь тоже!
Her türlü yardıma ihtiyacım var.
- Мне тоже.
- Ben de.
Мне кажется, я тоже не любил его особо.
Ondan hoşlandığımı sanmıyorum.
Да, тоже самое мне сказал парень на входе.
Evet, kapıdaki adam öyle dedi.
Ты же тоже не хочешь на мне жениться.
Sen de benimle evlenmek istemiyorsun.
Тоже мне, дворец разума.
Ne biçim zihin sarayı bu?
Мне это тоже не нравится.
Bundan ben de hoşlanmıyorum.
Вы мне пытаетесь доказать, что вы тоже умный.
Çok zeki olduğunu ispatlamaya çalışıyorsun.
Нет, эти тоже мне не идут.
Hayır, bu pek benim tarzım değil, ne dersin?
- Мне тоже.
Kulübe hoş geldin.
Мне это тоже не по душе, но он прав насчёт текучки в Спасателе 3.
Ben de hoşlanmıyorum, ama manga 3 deki ayrılma oranı konusunda haksız sayılmaz.
И, как по мне, он выглядит довольно мелким, но конечно, и Криста тоже
Bana biraz ufak tefek göründü. Gerçi Christa da minyon.
Ты тоже мне дорог. "
Ben de seni takdir ediyorum. "
И тоже сидит с тремя подругами думает, что бы написать мне.
Üç arkadaşıyla birlikte oturmuş bu adama ne mesaj atacağını bulmaya çalışıyordur.
Или мне просто ничего не менять, делать одно и тоже, работать с одними и теми же дебильными группами?
Yoksa burada oturup bekleyeyim, aynı saçmalıkla uğraşayım kimsenin umursamadığı gruplarla mı çalışayım?