Мне тоже очень жаль tradutor Turco
35 parallel translation
Ну мне тоже очень жаль.
Şey ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
Evet, ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
Galiba ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль. Я очень много о вас слышала.
Bunun için ben de gerçekten üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
Ben de çok üzgünüm.
Мне тоже очень жаль, что она не сможет присоединиться к нам, но мы не допустим, чтобы это омрачило наш праздник.
Bize katılamayacak olmasına üzüldüm ama bunun kutlamamıza gölge düşürmesine izin vermeyelim.
Поверьте, мне тоже очень жаль.
İnanın bana bu durumdan ben de sizin kadar nefret ediyorum.
Мне тоже очень жаль.
Bence de keşke Dylan da gelseydi.
Да, да, мне тоже очень жаль.
Evet, gerçekten çok yazık.
Мне тоже очень жаль, миссис Хьюз.
Ben de üzgünüm, Bayan Hughes.
Я хочу сказать, что мне тоже очень жаль.
Ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
Ben çok özür dilerim.
И мне тоже очень жаль.
Evet, bende çok üzgünüm.
- Мне тоже очень жаль, Тернер.
- Çok acı, Turner.
Мне тоже очень жаль.
Ben de üzgünüm.
Хорошо, потому что мне тоже очень жаль.
Güzel çünkü ben de çok üzgünüm.
- Мне тоже очень жаль.
- Ben de özür diliyorum.
Ну, мне тоже очень жаль.
Peki, ben de üzgünüm.
Мне... Мне тоже очень жаль.
Ben de çok üzgünüm.
Мне тоже очень жаль слышать это.
Bunu duyduğuma ben de çok üzüldüm.
Мне тоже очень жаль, мам.
Ben de gerçekten özür dilerim Anne.
Мне тоже очень жаль.
- Ben de gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль. Нам тоже.
Kasedi dinlemek istiyorum.
Мне тоже очень жаль, но обстоятельства...
Eminim ki, sevecektir.
Мне тоже жаль, но мне завтра очень рано вставать.
İsterdim ama, yarın çok erken kalkmam gerek.
Я знаю, тебе тоже жаль, 1283 01 : 40 : 32,560 - - 01 : 40 : 34,232.. что не приходил ко мне что очень похож на меня.
Biliyorum, sen de üzülüyorsun. Bana gelmeyişin bana çok benzediğin içindir.
Дружище, мне тоже тоже очень жаль.
Kanka, ben de. Ben de özür dilerim.
Да, я... мне правда очень жаль, и ты тоже Луи
Evet, çok üzgünüm. Ve sana karşı da Louis.
Мне тоже очень жаль, и даже больше, чем жаль.
- Ben daha çok üzgünüm.
Я тоже. Так, мне очень жаль, что там было так много путаницы.
Çok fazla karmaşa olduğu için kusura bakma.
И мне очень жаль, что я не видел как вы росли тоже.
Ve sen büyürken etrafında olmadığım için cidden üzgünüm.
Мне очень жаль, тоже, Итан.
Babam, eve döndüğünde, yeni bir fırsatımızın olacağını söyledi.
- Теперь и мы тоже. - Мне очень жаль.
- Artık bizi de zor bir duruma soktunuz.
Мне очень жаль, Киша, но так как мы можем потерять и тебя тоже, мы в итоге обвиним его в двойном убийстве, что влечет за собой смертную казнь.
Çok üzgünüm Keisha ama artık seni de kaybetme ihtimalimiz olduğu için onu çifte cinayetle suçlayacağız. Ve bunun cezası idamdır.
Мне очень жаль. Мне тоже.
- Çok üzgünüm.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58