Множество tradutor Turco
3,149 parallel translation
Вы уничтожите меня, как уничтожили множество других?
Diğerlerini mahvettiğin gibi beni de mi mahvedersin?
и множество Людей Земли.
Diyar Halkından da birçok kişi geliyor.
Множество Людей Земли работает на рынке или во Дворце Гильдий. а вот им без нас будет уж точно не хуже. и отношения с ними не испорчены бесповоротно. что между нами и Людьми Земли возможна война?
Lonca Binasında ya da marketlerde Diyar Halkından epey insan çalışıyor. Onlar olmadan yaşayamayız Diyar Halkı ise biz olmadan da hayatlarını sorunsuz şekilde sürdürebilir. Eğer kendi başımızın çaresine bakamazsak ilişkilerimiz düzeltilemeyecek boyutlara ulaşabilir.
У нее были друзья, коллеги — множество людей, считавших ее героем
Arkadaşları vardı, dostları da- - Bir çok kişi onu Hauser yüzünden
Знаешь, множество других семей просто взяли бы другую собаку и стали жить дальше.
Biliyorsun, birçok aile kendine yeni bir köpek alıp hayatına devam ederdi.
Их там множество.
Onlarca mağara var.
В то же время множество жителей направятся ко дворцу. посланные за королём.
Tam da bu sırada pek çok yurttaş saraya doğru ilerlemeye başlayacak. Seçimden önceki gün ortadan yok olursak Kral'a saldırmak için suikastçıların kalabalığın arasına karıştığını sanacaklar.
На данный момент множество самозванцев используют это имя. Но вскоре мы их уничтожим.
Şu anda bazı sahtekarlar adınızı izinsiz olarak kullanıyorlar ancak canlarına okuyacağız.
Вот так свезло. мы ожидали множество несчастных случаев из-за паники.
Bulunmaz nimet. Gece yarısı toplam sayının yarısının orada olacağını varsayarsak izdiham dolayısıyla on binlerce kişinin telef olmasını beklememiz gerekirdi.
Множество репортеров что произошло.
Muhabirler olay yerine akın etti. 4.
У нас множество гражданских волонтёров.
Yüzlerce sivil gönüllümüz var.
За много лет я перевидал великое множество молодых мужчин, которые думают, что идут в атаку на врага.
Seneler boyu düşmanlarına koştuğunu sanan bir sürü gençle tanıştım.
Множество 11-99х на Вашингтон-Парк
WASHiNGTON PARK'TA COKLU 11-99.
Солнцестояние, полная луна, высшая точка. Упомянуто множество раз.
Evet, gündönümü dolunay, en tepede, bunlardan birkaç kere bahsediyor.
О мечте, которую разделяем мы и множество людей по всему миру.
Bizlerin ve dünyadan birçok insanın paylaştığı bir hayalden.
Мы провели в Олбани 9 месяцев и мы совершили множество ошибок.
Dokuz ay Albany'deydik ve çok fazla hata yaptık.
И я скажу ему, что Джимми был убит администрацией, которая каждый день тратит миллионы долларов на то, чтобы приносить множество жизней в жертву во Вьетнаме во имя свободы, которой однако не хватает моральной решимости и смелости на то, чтобы защитить жизни собственных граждан здесь, в Америке!
Ve ona diyeceğim ki, Jimmie her gün Vietnam'ın özgürlüğü adına milyonlarca dolar harcayıp canlar feda eden ama Amerika'daki kendi insanlarının hayatlarını savunmak adına ahlaki irade ve cesaretten yoksun bir yönetim tarafından öldürüldü.
Мистер Кин, здесь похоже множество инсинуаций и противоречивых показаний о происхождении большеглазых беспризорников.
Bay Keane büyük gözlü çocuk tablolarının oluşumu hakkında bazı imalar ve çelişkili beyanlar mevcut.
Нас окружает множество книг, которых мы не прочитали.
Okumadığımız kitaplar gibi etrafımızda yığılır o.
¬ ыпустив машины на улицы мы спасем множество американцев.
Makineleri sokaklara koyarsak... pek çok Amerikalının hayatı kurtulur.
Людям кажется, что там множество вариаций, но всегда есть всего один правильный ход.
İnsanlar tüm bu seçeneklerin olduğunu düşünüyor, ama genelde tek bir doğru hamle vardır.
Кровь - это множество вещей, и иногда она делает тебя настолько сумасшедшим и запутавшимся, что нужен лучший друг, чтобы сказать тебе, что все в порядке.
Kan çok fazla şeydir. Bazen kan işlerin çığırından çıkmasına ve kafa karışıklığına sebep olur. Ve o zamanlarda size "Sorun yok," diyecek bir arkadaşa ihtiyacınız olur.
- Множество людей так поступает.
- Herkes gidiyor.
Есть множество случаев, когда пациенты возвращаются туда, где получили травму.
Daha önceden hastaların bu şekilde travmanın kökenine inebildiği bilinen bir gerçek.
Здесь вы обнаружите множество типичных случаев.
Tipik vakaların hepsini burda bulabilirsin.
Сможем нейтрализовать множество угроз ещё до их появления.
Birçok tehdidi daha gerçekleşmeden önleyebiliriz.
Я предложил множество чертежей и идей, и их использовали. И я это заметил. Новую сеть спроектировал я.
Güç şebekesi için pek çok tasarım verdim ve çoğunu kullandılar ve güç şebekelerini ben tasarladım.
Если ты убьёшь Траска, ты создашь множество его подобий.
Trask'ı öldürürsen onun gibi sayısız adam yaratmış olacaksın.
Просторный аквариум, отличное место, вид на клетки обезьян. И конечно множество поклонников! Круто!
Ferah bir tank, harika bir yer, maymun kafesi manzarasi ve elbette sevgi dolu bir sürü hayran...
Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья.
Disarida bir suru genc sampiyonu parcalamak icin bekliyor.
Бесчисленное множество рыб, которые до сих пор плавают в глубинах этого моря.
Çok miktarda balık türü, bazıları hâlâ bu suların altında yüzüyor olabilir.
Не уверен, что вы в курсе, но "Дельта Пси" ответственна за множество исторических вечеринок.
Siz beylerin haberi varmıdır bilmiyorum ama, delta psi tarihteki en sağlam partileri gerçekleştirmiştir.
Я нашёл целое множество их - в её тумбочке.
Komodinde yığın hâlinde buldum.
Есть множество доступных по цене мед.учреждений, Вин.
Uygun fiyatlı bir sürü sağlık hizmeti seçeneği var, Vin. Zaten biliyorsundur.
- Джино Смит выпал из первого раунда, и сейчас здесь гуляет множество слухов,
Geno Smith birinci turdan düşmüştü ve şu an buradaki tüm söylentiler şöyle...
Схлопотав много ударов и пинков, я понял, что на этом шарике не один Бог, а множество. И у каждого Бога свои правила.
O kadar şeyden sonra anladım ki, bu dünyada sadece bir tane değil... birçok Tanrı vardı... ve hepsinin farklı özellikleri vardı.
"У тебя много имен, множество лиц"
Birçok ismin var... Birçok yüzün var...
Мэр Дэвидсон, как вы реагируете на тот факт, что множество нью-йоркцев покидает город в страхе перед пятой атакой Пшика?
Belediye Başkanı Davidson, nasıl gerçeği yanıt yok birçok New Yorklu kenti terk ediyor Fizzle Bomber tarafından beşinci saldırı korkusuyla?
Я писала ему множество раз, но так и не получила ответа.
Tonla mektup yazdım ama hiç cevap alamadım.
Ваше дело взволновало множество людей, Люди стали закрывать двери на замок.
Davanız insanların oldukça dikkatini çekiyor kilitlenmeyen kapılar kilitlenmeye başlamış.
У меня множество друзей, близких друзей.
Bir sürü arkadaşım var, yakın arkadaş.
Множество укрытий, хорошая видимость.
ört bas edilebilecek pek çok yer, iyi bir görüş açısı.
После того, как школу закрыли, ходило множество слухов.
Orası kapatıldıktan sonra, epey dedikodu çıktı.
Приступы гнева, каннибализм, множество жертв.
Öfke, yamyamlık. Birçok ölü.
Я имею ввиду, множество людей путешествуют по работе.
Yani, bir sürü insan işinde seyahat ediyor.
Я разоблачил несколько довольно непривлекательных медиумов, множество ужасно-выглядящих созданий.
Bazı çekici olmayan medyumlar ifşa ettiğim oldu. Birtakım korkunç görünümlü yaratıklar.
Вадим украл порох, который унесет множество жизней невинных.
Vadim onlarca insanı öldürebilecek barut çaldı.
А происходит вот что : компьютер находит множество точек на глазу...
Şimdi ise bilgisayar gözündeki birkaç noktadan yarıkları belirleyecek ve...
Вместе они предприняли множество терактов, самый знаменитый взрыв супермаркета в Каире.
Birlikte sayısız saldırı gerçekleştirmişler. En ünlüsü, Kahire Pazarı bombalaması.
Он выиграл множество сложных дел.
Birçok büyük dava kazandı.
Но происходит множество всего.
Bir sürü olay yaşanıyor.