Можешь посмотреть tradutor Turco
403 parallel translation
Обычная ерунда. Можешь посмотреть.
Her zamanki şeyler.
В семейном алтаре есть его фото. Ты можешь посмотреть.
Aile mihrabında bir fotoğrafı var.
Можешь посмотреть и потрогать, никакой туфты.
Kontrol et. Sahte değiller.
Да, можешь посмотреть на него.
Evet, inceleyebilirsin! Haydi!
- Я ее того, бритвой по горлу в колодце она лежит, можешь посмотреть
Usturamla boğazını kesiverip kuyuya attım.
Можешь посмотреть. Где этот зуб?
Nerede o diş?
Теперь ты можешь посмотреть на эти руки?
Ellere bakacak mısın?
Можешь посмотреть в лицо? Нет!
Peki yüzü görebiliyor musun?
Можешь посмотреть, как я убью девчонку!
Kızı öldürüşümü seyret!
ƒа ладно, ƒжек. " ы же можешь посмотреть, арестовали ли ее.
Hadi jack, tabi ki tutuklanıp tutuklanmadığını öğrenebilirsin.
- Мама, можешь посмотреть на эту ладонь?
- Anne, elini okuyabildin mi?
А что ел торговец книгами? - Можешь посмотреть по его блевотине.
- Kusmuklarından anlarız.
Ты не можешь посмотреть в глаза демону, пока он сам не придёт и не позовёт.
Seni çağırmadıkça şeytanın gözlerini göremezsin.
Ты можешь пойти в машину или ты можешь посмотреть.
İster arabada bekle, ister seyret.
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Gözlerimin içine bakıp bana bir annenin kendi oğlunu görmeye hakkı olmadığını söyleyebilir misin?
- Можешь посмотреть.
Bakabilirsin. Teşekkürler.
Ты можешь посмотреть на малыша потом, когда он родится.
Hepiniz daha sonra bebeği görebilirsiniz. Teşekkür ederim.
- Да, ты можешь посмотреть фильм.
Evet, filmi seyredebilirsin.
- Почему ты не можешь посмотреть на меня?
- Neden bana bakamıyorsun?
Папа, ты всё ещё можешь посмотреть игру по телевизору.
- Televizyondan izleyebilirsin.
Можешь посмотреть нашу запись, если хочешь.
İstersen sen de bizim kaydımızı izleyebilirsin.
Можешь посмотреть из окна.
Sen pencereden dışarıyı izle.
Можешь посмотреть парад.
İstersen töreni izleyebilirsin.
Можешь посмотреть на меня?
- Bana bakar mısın Ally?
Можешь посмотреть на свой дом в последний раз.... Перед тем, как ты и все на твоей планете будете уничтожены.
( bozuk ) Evinizi son kez göreceksiniz...... siz ve gezegeninizdeki herkes yokedilmeden önce.
- Извини. - Ты можешь посмотреть в сумке еще раз?
- Çantana tekrar bakabilir misin
Можешь посмотреть телевизор, перекуси что-нибудь.
Televizyon izleyebilir ya da yemek yiyebilirsin.
Ты даже не можешь посмотреть на меня теперь, верно?
Şu anda bana bakamazsın bile, değil mi?
Можешь посмотреть телевизор пару минут, а потом спать.
Sadece birkaç dakika daha seyredebilirsin sonra doğru yatağa.
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс.
Nina, bir kez olsun öteki taraftan bakınca büyütülecek bir şey olmadığını görüyorsun. Sadece bir sonraki sefer ödün vermen kolaylaşıyor ve bir süre sonra tek yaptığın şey ödün vermek oluyor.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Bekle ve gör.
Я решил твою посмотреть Не надейся, зная, каким придирчивым ты можешь быть, я даже "крылышки" отполировал.
- Ödeşmeyi umuyorum. - Hiç şansın yok. Çok zorlu olabileceğini bildiğim için kanatları bile cilaladım.
Я хочу посмотреть, что ты можешь, как много ты умеешь?
Neler yapabileceğini görmek istiyorum.
Можешь как-нибудь зайти посмотреть. Если будет время.
İstersen gelip beni yine gözetleyebilirsin.
Мои слова на веру не бери. Можешь посмотреть у Ньютона.
Bana inanmıyorsan, Newton'a danışabilirsin.
Можешь на них посмотреть, но не трогай их.
- El modeli ha? - Evet. Gerçekten mi?
Но можешь приходить посмотреть когда хочешь.
İstediğin zaman ona bakabilirsin
Ты можешь сказать им, что по возвращении я собираюсь отвести ее в голокомнаты, и мы собираемся посмотреть седьмую игру Мировой Серии 1964 года.
Onlara Kasidy döndüğünde sanal odaya götüreceğimi,... birlikte 1964 dünya serisi yedinci oyununu izleyeceğimizi söyle.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ya da içeri girip, Oz Büyücüsü'nü izleyip, dönmemi bekleyebilirsin.
Есть шанс, что ты можешь взять меня посмотреть труп?
Beni cesedi görmem için götürmen mümkün mü?
Боже мой! Ты даже посмотреть на меня не можешь, так ведь?
Bana bakamıyorsun bile, değil mi?
Есть место, куда ты можешь прийти и взять посмотреть видео со всеми музеями.
Bütün müzelerin videolarını kiralayabileceğiniz bir dükkân varmış.
Можешь повернуться и посмотреть на эту леди?
Kalkıp bu bayana bakabilir misin?
- Можешь сходить со мной и посмотреть.
İstersen mamasını yedirirken benimle gelebilirsin.
Можешь его посмотреть?
Benim için alabilir misin?
Стив, ты ведь даже в глаза мне посмотреть не можешь.
Konuşurken gözlerimin içine bile bakamıyorsun.
В Азию на слонах - наблюдать носорогов, так почему ты не можешь возить людей посмотреть на НЛО в микроавтобусе?
Asya'ya gidip fillerin üstünde gergedanları izliyorlar. Neden insanlar da burada UFO'ları izleyemiyor?
Можешь просто посмотреть.
Sadece seyredemezsin.
Ты можешь остаться дома и посмотреть весёлые фильмы вместе с Роз и Дафни.
Burada kalır Roz ve Daphne ile eğlenceli filmler izlerseniz.
Можешь сходить посмотреть.
Tekrar gel!
- Ты можешь на меня посмотреть? - Что?
- Bir dakika bana bakar mısın?
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
посмотреть 600
посмотреть мир 19
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24