Мои дочери tradutor Turco
125 parallel translation
Вот мои дочери.
- Onu içeri götür canım. - Gelip kızlarımla tanışın.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
Kızlarım dışarıda. Yüksek sosyete tarafından şımartılmaktalar.
Я здесь. О... Где мои дочери?
- Kızlarım, onlar neredeler?
Что вы, они же мои дочери.
Hayır, bunlar benim kızlarım.
Я Клара Аллен, мои дочери Салли и Бетси, а это Чоло.
Ben Clara Allen, bunlarda kızlarım Sally ve Betsy, ve bu da Cholo.
Они же мои дочери.
Onlar kızlarım.
Благословляю вас, мои дочери.
kutsanmış, kızlarım.
Твои дочери - мои дочери.
Senin kızların artık benim de kızlarım.
Да, мои дочери будут ей помогать.
Evet, kızlarım ona yardım eder.
Обе мои дочери живут со своей матерью в Нью-Йорке.
- İki kızım da New York'ta... -... anneleriyle yaşıyorlar.
Сент-Андре! Мои дочери всегда получают то, что хотят!
St. Andre kızlarım ne isterse olacak
Однако... Когда я смотрю, как растут мои дочери...
Ancak kızlarımın gün be gün büyüdüğünü izlemek...
- Мои дочери рассказали мне когда они получили спонтанные приглашения месяц назад.
Kızım söyledi. - Bir ay önce kendi plansız kutlama davetiyelerini aldıkları zaman. - Tamam, özür dilerim.
Мои дочери прекрасно представляют, что они делают.
Kızlarım ne yaptıklarını gayet iyi biliyor.
Мои дочери не переживут.
Bu kızlarımı mahveder.
Если Амаль и мои дочери вернулись бы, то они помогли бы мне.
Emel ve kızlar dönerlerse yardımcı olurlar.
Мои дочери всю жизнь там прожили.
Kızlarım Toyokawa'nın yerlilerindendiler.
Пока я пытался отвести взгляд от чёртового зловония реальности 2 мои дочери исчезли с этой умиротворенной картины.
Hakikatin pisliklerinden gözlerimi çevirirken iki kızım da, zoraki huzur dolu olan bu resimden kayboluyorlardı.
Сценарий такой : мои дочери, Норико и Юка.
Senaryo şöyle : Kızlarım, Noriko ve Yuka.
Мои дочери улыбались.
Kızlarım gülümsüyorlardı.
Хотел бы я что-нибудь любить так, как мои дочери любят пузыри.
Keşke bir şeyi çocukların sabun köpüğünü sevdiği gibi sevebilsem.
Если, конечно, мои дочери ничего от меня не скрывают, вы ошиблись адресом.
O zaman, kızlarımdan biri benden bir şey saklamıyorsa yanlış adrestesin demektir.
я наде € лс €, что мои дочери росли, чтобы стать добропор € дочными но € преуспел только в их хороших манернах.
Kızlarımın iyi yetiştiğini düşünmüştüm fakat başarım sadece onların tavırlarının iyi görünmesi oldu.
Это мои дочери, спасенные из рабства.
Bunlar kölelikten azad edilen kızlarım.
Мои дочери скоро пойдут в школу, а мой жених, ну... с тех пор, как он вернулся из Ирака, все, что он делает, это только напивается.
Kızlarım okula başlamak üzere ve nişanlım... Irak'tan döndüğünden beri tek yaptığı içki içmek.
Я думала о том, чтобы уйти от него, но... Я не хочу, чтобы мои дочери росли без отца, как я.
Onu terketmeyi düşündüm ama... kızlarımın da benim gibi babasız büyümesini istemiyorum.
Где мои дочери?
Nerdeymiş benim kızlarım?
Мои дочери.
Kızlarım.
Ни я ни мои дочери во всё это не вернутся.
Ne ben ne de kızlarım bu duruma düşmeyecek.
Я боюсь, что мои дочери станут следующими.
Sıra kızlarıma gelecek diye korkuyorum.
Мои дочери Джейн, Мэри, Китти, Лидия.
Kızlarım Jane, Mary, Kitty, Lydia.
Мне было бы так приятно видеть, как росли мои дочери. Так, как она это видела. То есть, я завидую Клаудии.
Aynen onun gibi, kızlarımı büyürken görmek beni çok mutlu ederdi.
Чувствовал, что они - мои дочери, но не чувствовал, что они были рядом со мной, и что я могу обнять их.
Onların kızlarım olduğunu hissediyordum ama onları yanımda, birbirimize sarılırken hissedemiyordum.
Это мои дочери.
Onlar benim kızlarım.
И даже мои дочери.
- Tanışmak isterim onlarla.
Перчик, это мои старшие дочери. Доброй Субботы.
Perchik, bu en büyük kızım.
Они хотели мои земли, а я хотела сохранить всё для моей дочери и для тебя.
Topraklarımı istediler. Her şeyi kızım ile senin için kurtarmak istedim.
- Мои поздравления твоей дочери
- Kızınız olmuş, tebrik ederim. - Teşekkür ederim.
- А... - А вот мои младшие дочери... Сейчас у них нет никаких сколь-нибудь серьезных увлечений.
- Diğer kızlarıma gelince, eğer onlardan birini soracak olursanız... herhangi bir bağları yok.
Я пришел к вам не за этим, сэр. Я хочу сказать, что мои намерения в отношении вышей дочери. Самые искренние.
Buraya kızınıza yönelik niyetlerimin tamamen onurlu olduğunu söylemeye geldim.
Поэтому я спросил, как я мог бы определить место нахождения их дочери, объяснив, что я - её партнер по лаборатории и что она случайно забрала мои конспекты.
Sonra kızlarını nerede bulabileceğimi sordum. Laboratuar partneri olduğumu ve yanlışlıkla notlarımı aldığını açıkladım.
А как мои дочери?
Peki ya kızlarım nasıl?
Видимо, просто мои мысли заняты финансовыми проблемами моей дочери и зятя, с которыми я надеялся им помочь.
Kızımla damadımın ekonomik çıkmazı aklımı karıştırdı galiba. Onlara yardım etmeyi umduğum konu vardı ya...
Дочери мои! Вы знаете, когда Колумб собирался открывать Новый Свет, все говорили, что он мечтатель.
Evlatlarım, biliyorsunuz ki Kolomb'a yeni bir dünyayı keşfetmesi için sefere çıkması önerildiğinde herkes bunun bir hayal olduğunu söylemişti.
Кто сказал, что все мои дочери когда-нибудь выйдут замуж?
Ve en önemlisi, kararları kendiniz verin.
Мои 2 дочери Шива и Шадэ.
Kızlarım Sheeva ve Shadeh.
Леди и джентельмены, уважаемые дочери, в то время, как мистер Ким, в силу своей юности и наивности, пал жертвой необъяснимой нужды в межличностном контакте, позвольте мне вмешаться и заверить вас, что мои исследования будут продолжаться,
Bayanlar ve baylar şerefli kızlar... Bay Kim saflığı ve gençliği nedeniyle insanlığın tarifsiz iletişim ihtiyacına av olduysa da, araya girmeme ve şunu belirtmeme izin verin : Araştırmalarım kesintisiz bir şekilde devam edecektir ve sosyal ilişkilerim beni ne engelleyecek, ne de geri püskürtebileceklerdir.
- Мои деньги для дочери
- Para kızım için lazım.
Мои деньги для дочери
Para kızım için lazım!
Я чувствовал, что мои дочери догадывались, что я под кайфом.
Kızlarımın uyuşturucu kullandığımı anladığını hissederdim.
Это мои дочери.
Bunlar benim kızlarım.
дочери 101
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои детки 37
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои девочки 38
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои детки 37