English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мои дорогие друзья

Мои дорогие друзья tradutor Turco

42 parallel translation
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Çok değerli dostlarım, konuşmamı bitirdim. Sözlerimi nasıl isterseniz öyle anlayın :
мои дорогие друзья.
Kutlarım sevgili dostlarım!
мои дорогие друзья.
Günaydın, sevgili arkadaşlarım.
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
"Yaşam yolculuğumuzun ortasında, değerli dostlarım, söylemeliyim ki kendimi tek yönlü bir yolda buldum." Daha iyi olabilir.
Это не просто косяк, мои дорогие друзья. Эта травка - это эксклюзивный высококлассный продукт.
Yok sevgili arkadaşlarım bu ot var ya bildiğiniz ot çeşitlerine benzemez... otların en Iüksü versiyonu...
Мои дорогие друзья, большое спасибо вам, что пришли.
Sevgili dostlar, geldiğiniz için çok teşekkürler.
Этой исповедью, мои дорогие друзья с вами поделятся через несколько минут.
Sevgili arkadaşlarım, bu dinlediklerini,... birkaç dakika içinde bizlerle paylaşacak.
" Мои дорогие друзья, вода из фонтана вылечила меня, и не только физически, но и духовно.
Sevgili arkadaşım, kaynaktan su içmek beni iyileştirdi, sadece fiziksel olarak değil ruhsal olarak da.
Вам, мои дорогие друзья, больше не о чем беспокоиться.
Ve sen kadim dostum artık hiç bir şeyi dert etme.
Мои дорогие друзья, я скромно заявляю, что Дойс и Кленнэм имеет достаточно средств, чтобы окупить все наши кредиты и расширить фабрику.
Sevgili arkadaşlarım, naçizane bir şekilde ifade ediyorum ki Doyce ve Clennam'ın elinde tüm alacaklılara paralarını ödedikten sonra bile fabrikayı büyütmek için yeterince fon var.
И когда вы уберёте все слои, мои дорогие друзья, вас ждёт сад наслаждений.
Çünkü ilk olarak o katmanları soyduğunuz zaman dostlarım gizli bahçesi sizin için hazır olacak.
Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным..... пролить свет на тёмное царство лжи.
Sevgili arkadaşlarım bu makineyle yalanların karanlık dünyasını aydınlatmak mümkün olacak.
Мои дорогие друзья...
Arkadaşlar, karşınızda...
Мои дорогие друзья, я должен быть с вами откровенным.
Eski dostlarım, size itiraf etmek zorundayım.
Мои дорогие соотечественники, мои дорогие друзья.
Sevgili vatandaşlarım, sevgili arkadaşlarım.
- Друзья мои, мои дорогие друзья!
- Dostlarım, sevgili dostlarım!
Мои дорогие друзья.
Çok, çok değerli dostlarım.
Мои дорогие друзья. Я живу среди туземцев маленького и далекого острова Гавеи.
Sevgili arkadaşlarım, gözlerken ırak küçük bir adada, Kauai'de yerlilerin arasında yaşıyorum.
Мои дорогие друзья с большой земли!
Anakaradaki sevgili dostlarım.
Мои дорогие друзья, дорогой дядюшка Теодор,
Sevgili dostlarım, en sevgili Theodore Amca,
Мои дорогие друзья, извините за задержку, которая была вызвана некоторыми техническими проблемами.
Ah... Sevgili arkadaşlarım bazı teknik nedenlerle yaşanan gecikmeden ötürü özür dilerim.
Мои дорогие друзья... Простите меня, пожалуйста.
Değerli arkadaşlarım, müsaadenizi istiyorum.
Мои дорогие друзья.
Kadim dostum.
Мои дорогие друзья!
Sevgili dostlarım!
А теперь, мои дорогие друзья,.. ... по коням!
Şimdi, sevgili dostlarım atlarınıza buyurunuz!
Второе - хочу понять, будут ли мои дорогие друзья и дальше помогать мне.
Eğer en yakın ve içten arkadaşım bana yardımcı olursa olacak.
Мои дорогие друзья. Думаю, для вас это большой сюрприз.
Sevgili dostlarım, beni gördüğünüze şaşırmış olmalısınız.
Мои дорогие друзья, позвольте представить вам Метис!
Değerli arkadaşlarım, size Metis'i sunayım!
Дорогие мои друзья! Я очень рад, буквально счастлив находиться сейчас среди вас на концерте в "Пакра".
Sizlerle tekrar burada olmaktan son derece mutluyum.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Orda kimler var? . Gençler..!
Дорогие мои друзья. Я хочу представить вам Джакомо Казанову.
Size Giacomo Casanova'yı tanıştırayım, meşhur İtalyan maceraperest.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
Sevgili... çok sevgili dostlarım. Duygularım öyle yoğun ki, anlatamam.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы, Нам невероятно повезло!
Dostlarım, savaşçı kardeşlerim, sonunda biz kazandık.
Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья... за то, " что вы со мной... в этот самый, что ни на есть, важный день в моей жизн. Ааа.. ааа...
Boog, Bay Weenie, Buddy, Serge, Deni ve McSquizzy benim en sevgili ve yakın dostlarım, şu önemli günümde burada, yanımda olduğunuz için.
Мои дорогие, верные друзья мы рады сегодня разделить эту сцену с группой из дружественной нам страны
Benim değerli ve sadık dostlarım,... Bugün kardeş ülkenin bir grubuyla aynı sahneyi paylaştığımız için çok şanslıyız.
Итак, дорогие мои друзья, Господь наш Иисус Христос изгнал торгашей из храма, отделив суетное от святого.
Evet sevgili dostalarım, İsa Mesih sokak satıcılarını tapınaktan çıkarmış ve kutsal şeylere saygısızlık etmelerinden kurtarmış.
И так, мои дорогие, с вас 4,857 долларов, уже с вычетом 10 % скидки, потому что вы друзья Кева.
Peki tatlim. 4857 dolar hesap çikti. Kev'in arkadasi oldugun için % 10 indirim yapilmis hali bu.
Мои дорогие друзья.
Sevgili arkadaşlar.
Мои дорогие неумытые лесные друзья!
Dinleyin benim pasaklı ormancı hemşehrilerim.
Видите ли, холодная война никогда не кончалась, мои дорогие американские друзья.
Sen Soğuk Savaş sevgili Amerikalı arkadaşlarım, asla sona erdi, bakın.
Я могу не пережить последней схватки, но дорогие друзья, клянусь вам, мои воображаемые слушатели, с которыми я разговариваю про себя, и которые мною восхищаются, я погибну последней.
Bu son ihlalden sağ çıkamayabilirim ama sevgili arkadaşlarım size yemin ediyorum ki kafamın içinde konuştuğum gerçekte olmayan insanlar benden çok etkilendiler ve ayakta kalan son adam ben olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]