English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мои предки

Мои предки tradutor Turco

203 parallel translation
Мои предки перевернулись бы в гробу.
Atalarım mezarlarında dirilirler.
Знаешь... мои предки привезли сюда первых племенных ирландских коней.
Şunu biliyor musun... Atalarımdan biri, bu ülkeye ilk safkan İrlanda atını getirmişti.
Здесь все мои предки.
Saygıdeğer bir samuray ailesine mensubum.
В конце концов, мои предки были писателями, и я продолжу их традицию -
İşte böyle... ne de olsa ecdadım yazardı. Aile geleneğini canlandırıyorum.
Мои предки тоже живут с тех времен и могли бы разбогатеть.
Benim ailem de zengin olacak kadar uzun zamandır buradaydı.
К счастью, мои предки метали икру в другом океане.
Neyse ki benim atalarım,... farklı bir okyanusta ürediler.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад. Да.
Atalarım Amerika'nın vahşi batısında öncüydüler.
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось?
Bilgisayarlarınız, mağaralarda büyüyen atalarımın, Stratos'u kuracak kadar gelişmelerini, Troglitlerin gelişmeyişini açıklıyor mu?
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
En iyi aşıklar yengeçler. Bütün ailem hava grubundan.
Мои предки однажды пытались убить кита, но лишь ранили его.
Atalarımız bir balinayı öldürmeye çalışırken yaralamışlar.
Я знаю, что сделали бы мои предки.
Atalarımın ne yapacağını biliyorum.
Я дожидалась, пока мои предки уйдут.
Bizimkilerin çıkmasını bekledim.
Мои предки переехали сюда, когда мне было 12.
Ben 12 yaşındayken, ailem buraya geldi.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Benim de haklarım var. Büyük büyükbabam o anayasa için hayatı boyunca savaştı.
Мои предки умерли для Komo,
Atalarım Komo uğruna canlarını verdiler.
Столетиями мои предки отмечали это событие... ежегодным пиршеством для всей округи... как правило, с бочками медовухи и народными плясками.
Asırlardır, atalarım her yıl bölge halkı için bal likörü maşrapaları ve bahar dansı ile yaptıkları şölenle o günü ölümsüzleştirmiştir.
Мои предки бьıли вице-королями.
Atalarım, kralın naibiymiş.
Как только подумаешь, что это мои предки все это соорудили!
Tüm bunları atalarımın yaptığını düşünsene.
Заткнись. Мои предки сказали что приедут, но они много чего говорят, например что у них аллергия.
Bizimkiler başta geleceklerini söylemişlerdi, ama sonra alerjileri olduğunu söylediler.
За то время, что мои предки живут раздельно, он немного спятил.
Bizimkiler ayrıyken, babam biraz kafayı yemişti.
Мои предки даже не ругаются.
Annemle babam kavga bile etmiyor.
А потом мои предки отправили меня в кемпинг в пустыню.
Annemler beni doğa kampına gönderdi.
Эх, мои предки послали мне на помощь маленькую ящерку?
Ah, atalarım bana yardım için küçük bir kertenkele mi yolladı?
Я освобождаю рабов а мои предки были лишены этого.
Ve köleleri kurtararak atalarıma yapılmayanı yaptım.
Мои предки встревожены вчерашним.
Aile dün gece olanlar hakkında heyecanlı değildi.
- передо мной все мои предки...
-'Orada halkımın atalarını görüyorum...
- -мои предки передавали вести при помощи барабанов.
- -Atalarımız haberleşmek için tamtam çalardı.
Мои предки не говорили на нём, когда их привезли сюда.
Sizin diliniz çünkü biz geldiğimizde bilmiyorduk.
По крайней мере, пока мои предки не вернутся из Лас-Вегаса!
Evet. En azından ev halkı Vegas'tan geri dönene kadar.
Она рассказывала мне про Авеллино, откуда мои... мои предки родом.
Bana dedelerimin memleketi Avellino'yu anlattı.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
Benim ebeveynlerim dürüst, çalışkan insanlardı.
Мои предки были квакерами.
Atalarım şiddet karşıtıydı.
- Думаете, мои предки такие закидоны терпели бы?
Benim annemle babam böyle bir durumda destek olur muydu sanıyorsun?
Хотя, как и ваши, мои предки с Таури.
Sizin gibi, benim atalarım da Tauri'nin çocukları.
- Мои предки ничего не хотели мне говорить, так что.
- Bizimkiler bir şey söylememi istemedi. - Evet.
Платят мои предки, а они невообразимо богаты!
Masrafları ailem karşılıyor ve inanılmaz zenginlerdir.
Мои предки.
Atalarıma.
Вся моя родня выросла там, все мои предки.
Bana rütbeni söylemeyi unuttun.
О, да... но... в этот же день крестины у моей племянницы но я хочу, чтобы мои предки видели меня попом.
Düğün, yeğenimin vaftiz töreniyle aynı gün ve ben ailemin beni görmesini istiyorum.
Если тебе будет от этого легче, мои предки тут собрались прокатиться по реке к Большому Каньону... но берут ли они меня туда?
Beterin beteri var. Annemle babam macera yaşayacak. Büyük Kanyon'da rafting yapacaklar.
Мои предки требуют этого.
Atalarım bana güveniyor.
Мои предки тоже не знали.
Atalarımın da aklına daha iyi bir şey gelmemiş.
Мои предки были шведами.
Ben... İsveç asıllıyım.
Мои предки передавали этот рассказ поколениями.
Atalarım bu hikayeyi nesiller boyu sürdürmüşler.
Мои предки просто офигеют!
Ailem çıldıracak!
Если бы я вела себя как он, мои предки сошли бы с ума.
Ben böyle şeyler yapsaydım ailem canıma okurdu.
Мои предки были суровы.
Ailem çok acımasızdı.
Мои предки приходили сюда, чтобы совершить небольшие проступки, и заполучить воспоминания, не похожие на воспоминания простых смертных.
- Aslında burada kimse yaşamadı.
Здесь предки мои лежат.
Soyum burada yatıyor.
Наплодил здесь тьму тьмущую детей, а предки мои прибыли сюда на сэндвиче.
Burada bir sürü çocuk büyüttüm. Atalarım buraya sandviçle geldi.
Блумфилд авеню. Но предки мои не из местных.
Bloomfield Caddesi ama kökenin daha da geride.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]