Мотивация tradutor Turco
190 parallel translation
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
Eğer amaçları buysa ve o çift gerçekten Katolik ise böyle bir şey yapmazlardı.
У вас особая мотивация на этот матч.
Bu maç için özel bir motivasyon göstermişe benziyorsunuz.
Эллиот, твоя мотивация - держаться подальше от тюрьмы.
Elliot, motivasyonun hapse düşmemek çerçevesinde işlesin.
Главная моя мотивация была, конечно, получить немного свободной любви. но получалось не очень.
Temel amacım, bedava sevgi olayından yararlanmaktı ama o konuda çok iyi değildim.
Что, всем вдруг понадобилась дополнительная мотивация?
Birdenbire herkes kendini motive etme ihtiyacı mı duydu?
Бросишь эту работу - будет мотивация стремиться к работе, которую хочешь.
Bırak bu işi, o zaman gerçekten istediğin iş için itici güç olacak.
У нас есть мотивация для отклонения иска.
Bu kızın söylediklerini çürütmek zorundayız.
Так где же мотивация?
Peki nerede şimdi motivasyon?
А теперь – ваша мотивация - вы снова в 2000-м году и ваша голова все еще на вашем теле.... ... И вы хотите пиццу с сыром.
Motivasyonun aynen 2000 yıllındaki gibi kafan hala vücudunun üstünde ve peynirli pizza istiyorsun.
С какой стати кому-то понадобилась мотивация от кого-то?
Neden bir insan başka birisi tarafından motivasyon ihtiyacı duyar ki?
Мотивация это херня.
Motivasyon saçmalıktır.
- Детишкам вроде этих нужна мотивация страхом.
Böyle çocukları korku motive eder.
Вот она твоя мотивация страхом. Как он оказался здесь так быстро?
Nasıl bu kadar çabuk gelebildi?
Это будет ключевым словом сегодня - мотивация.
Bugün, anahtar sözcüğümüz bu olacak - motivasyon.
Мотивация сейчас придет.
Sana biraz motivasyon lazım.
Их мотивация для человека непостижима.
Amaçları insani değil.
Мотивация, правильно?
Çünkü pantolonuna tebeşir bulaşmış.
Я спросил : "Какая у вас мотивация, чтобы работать со мной?"
Dedim ki, "Beni neyle teşfik edeceksin?"
Вот какая мотивация мне была нужна!
İşte, bu harika. İhtiyacım olan motivasyon buydu! Aynen buydu!
Вам нужна хоть малюсенькая мотивация а-ля Фрейд?
Motivasyonum çok yüksek.
Зачем он рассказывает об это миру, какова его мотивация, о чем он думает?
Niye bunları yazıyor, onu buna iten ne?
Это - нить, это - мотивация?
Onun yöntemi bu mu?
Поскольку сексуальная энергия Гнева – это главная мотивация персонажа и двигатель всего действия.
Karakteri motive eden ve harekete geçiren şey Rage'in cinsel enerjisi.
Они считают, что мотивация главного героя неясна. Что история чересчур сложна и запутанна. И что теме не хватает мощности и концентрации.
Ana karakterin dürtülerinin açık olmadığını, hikayenin aşırı derecede karmaşık ve dolambaçlı olduğunu, konu olarak zorlayıcı ve dikkat dağıtıcı olduğunu söylediler.
Ты сможешь освободиться, как только у тебя появится нужная мотивация.
Doğru güdüyü bulduğunda kendini çözebileceksin.
Мотивация. Вы знаете, да, что на вечеринке нельзя будет наливать алкоголь?
Partide alkol alamayız biliyorsun değil mi?
Возможно, вам просто нужна небольшая мотивация.
Belki de tek ihtiyacın motivasyondur.
Полагаю, я просто не считаю, что избиение людей - хорошая мотивация.
Sanırım insanları kamçılamanın iyi bir motivasyon kaynağı olduğunu düşünmüyorum.
Отличная мотивация персонала, Дик. Просто супер.
Çok iyi bir yöneticilik sergiledin, Dick.
Мотивация должна быть обратной. Блага появляются не в результате того, чтобы, добыв их, достигнуть счастья, а наоборот.
Bunlar iç huzuru bize getirmez, tersine iç huzuru ve mutluluğu sağlamak kendimize bunları çeker.
Нам обоим просто была нужна мотивация
İkimizin de motivasyona ihtiyacımız vardı sadece.
И я придумал, что нужно вашим командам : - старая добрая "мотивация"
Siz artık iyice saldınız. Size gerekli olan eski moda disiplin taktikleri.
Внизу указан парень, который печатает эту фигню для заработка или веселья или наживы или какая там у него мотивация. Он указывает своё имя и телефон внизу, на случай если ты захочешь заказать ещё.
En altına ise para kazanmak için bunları basan adam artık motivasyonu eğlence midir, para mıdır bilmem en alta ismini ve telefon numarasını yazmış.
У вас должна быть дополнительная мотивация, я уверена, что все хотят хорошо выглядеть в фильме.
Fazladan motive olmanız gerekiyor. Eminim hepsi görüntülerde iyi olmak istiyorlardır.
Мотивация
Teşvik
Но если убрать деньги со сцены, появятся другие мотивы, совершенно другая мотивация.
Parayı senaryodan çıkardığınız zaman, farlı teşvik yolları ortaya çıkar, hem de çok farklı teşvikler.
Когда у людей удовлетворены все жизненные потребности, у них меняется мотивация.
İnsanlar hayatın gerektirdiklerine ulaşabildikleri zaman, teşvikler değişir.
Мотивация, Клингер, мотивация.
Motivasyon, Klinger. Motivasyon.
У них другая мотивация.
- Maaşları hademe maaşından düşük.
Личная мотивация за всем этим.
Bütün bunların arkasında kendi çıkarına hizmet eden bir plan.
Нужна была хорошая мотивация.
Sadece doğru şekilde motive edilmemiz gerekiyormuş. Saniyede bir devir öteye geçmiş olsaydık eşevresizlik sürecini hızlandıracaktık. Karmaşık bir meseleydi.
Это — моя мотивация.
Beni motive eden bu.
- Какая у меня мотивация?
Motivasyonum nedir?
Но если забрать деньги со сцены появятся другие мотивы, совершенно другая мотивация.
Bu senaryodan parayı çıkardığınızda, çok hem de çok farklı dürtüler ortaya çıkacaktır.
Когда у людей удовлетворены все жизненные потребности, у них меняется мотивация.
İnsanlar yaşantılarıyla ilgili temel ihtiyaçlarını karşıladıkları zaman dürtüler de değişikliğe uğrar.
Политическая мотивация?
Siyasi miymiş?
Мотивация.
Sadece içinde sıcaklık ve huzur hissedersin ve bir şans vermeye karar verirsin. Hemen olmaz.
- Воображение, креативность, и максимальная мотивация.
ve motivasyon. "
Похоже, у них появилась мотивация.
Hepsi motive olmuş gibiler.
Какая мотивация.
Ne kadar da ilgilisin.
Тут нужна мотивация.
Kararlı, azimli kızlar gerek bize.