Мотивы tradutor Turco
492 parallel translation
Какие у них мотивы?
Neyin peşindeler?
Чека-терьма. Алжирские мотивы.
"Cheka tema..." Yerel bir şarkı olmalı.
Это правдоподобно, ты нашел убедительный мотив для нее, но у нас есть также хорошие мотивы у Стивенса, Мейси,
Kabul, kadının gerekçesi olduğunu kanıtladın ama başkalarının da gerekçesi var.
Теперь мои мотивы ясны, не так ли?
Şimdi anladın değil mi?
Что, если не так? Что, если у меня есть иные мотивы?
Başka nedenlerim varsa ne olur?
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Kendisini onlarla bir tutuyor. Bir van Gogh çizerken, van Gogh oluveriyor. Lautrec, Cézanne, kimi isterse o oluyor.Ve bu onun motivasyon kaynağı ve aynı zamanda kazancı.
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Uzay yolculuğu yapabilen bir yaşam formu, niyetlerimizi anlayacak kadar ileri bir yaşam formudur.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Bir an önce acilen uzaylı yaşam biriminin yerini tespit etmeli, amacını bularak faaliyetlerini durdurmalıyız.
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Klarnet ya da kornet ; tekrar ediyor, balonun müziğini anons ediyor. Mazurka, polka ve vals.
Мотивы психопата понять трудно.
Psikopatlarla ilgili genellikle zincirleme bir hareket dizisi yoktur.
Ты должен запомнить за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Şimdi, unutmamalısın Düşman aldatıcı Gerçek motivesini gizlediğinde.
Резонны мотивы и чувств, и сомнений,
Duygularını, güdülerini anlıyoruz
УБИТ БЫВШИЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ, МОТИВЫ НЕИЗВЕСТНЫ
ESKİ HÜKÜMLÜ ÖLÜ BULUNDU
Личные мотивы, служебные, сексуальные?
Bunlardan hiç birinin bir açığı yok mu?
Если желаете, я подробно изложу вам политические мотивы такого решения.
Onun politik motiflerini açıklayabilirim- -
То, о чем ты говоришь, это тропические мотивы, верно?
Yani burayı böyle tropik motiflerle süslersem renk gelir mi diyorsun?
А какие у меня мотивы?
- Ya çıkarım neydi?
Каковы были ваши мотивы?
Motivasyonunuz nedir?
Потому что у персонажей должны быть мотивы для совершения убийства...
Çünkü bir kitapta eğer kahramanına cinayet işleteceksen geçerli bir sebebin olmalı.
Всё бредил про мотивы, алиби.
- Hayır. Bir takım sebep ve mazeretleri mırıldanıyordu.
Мотивы, алиби?
Hangi sebep ve mazeretler?
Прошу вас разобрать характеры персонажей и мотивы поведения героев истории
Şimdi sizlerden oyuncuların karakterlerini tarif etmenizi ve amaçlarını tartışmanızı istiyorum.
Мне неизвестны мотивы, способные оправдать подобный поступок.
Böyle bir kararı haklı çıkarabilecek bir neden düşünemiyorum.
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме.
Beethoven'ın sevdiği parçalar, Mozart'ın "Requiem" i
Мы не знаем мотивы, Говард.
Elimizde ipucu yok Howard.
В этом деле очень сложные скрытые мотивы и...
Bu, karmaşık ve saklı bir cinayet sebebinin olduğu bir sorun.
- Человек, умерший человек, упомянул тебя в завещании, а ты думаешь, что здесь прячутся скрытые мотивы.
- Bir adam, ölen bir adam seni vasiyetine koyuyor, ve sen hemen gizli bir niyet arıyorsun.
Мои юные друзья, долгие годы я молчал... лишь набирая грубые мотивы на этом странном инструменте.
Benim genç arkadaşlarım, yıllarca burada... sessiz bir şekilde ilkel bir nefesli çalgıyı çaldım.
"Ёкзистенциальные мотивы в русской литературы". " ы почти угадал.
Biliyorum, bana katılmıyorsun.
Я понял ваши мотивы.
Endişelerinizi anlıyorum.
У неё есть мотивы, есть возможности.
Hem sebebi hem de fırsatı vardı. Katilin kim olduğu su götürmez.
Таким образом, считаю, мотивы преступления, налицо.
Bence cinayet için yeterince sebep var.
Теперь я начинаю понимать их мотивы.
Ya! Belki de bunu bilmem gerekiyordu.
Каковы бы ни были ваши мотивы, вы уже нанесли достаточно вреда этим переговорам.
Bu görüşmelere çoktan zarar verdiniz.
Если у ромуланцев есть скрытые мотивы, в интересах всех причастных узнать, каковы они.
Eğer Romulanlar'ın iyi bir sebepten gizledikleri bir şey varsa en iyisi bizim devam edip bunun ne olduğunu ortaya çıkarmamızdır.
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
Beyaz Loca arayışlarının arkasında yatan sebeplerin ideolojik olarak temiz olmadığını kabullenmeliyim artık.
А у сумасшедших бывают мотивы?
Bir delinin sebebi olur mu?
Мотивы убийства.
Bir cinayet sebebi.
- Сентиментальные мотивы.
- Duygusal nedenlerden.
До сегодняшнего дня я не мог найти мотивы для его убийства.
Öldürülme nedenini şu ana kadar bulamamıştım.
Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
Söylediklerimi duymak senin için zor olmuştur, biliyorum. Ancak umarım sebeplerimi anlarsın.
- Почему убитых еще не опознали? - Сколько они пролежали в земле? Мотивы уже установлены?
- Nasıl oluyor da kimlikleri tespit edilemiyor?
Ты не можешь понять мои мотивы.
İki yıIımı adadım. Bunun nasıI bir adanmışIık olduğunu anlayamazsın.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Shadowloo için tehlikelisin. bu dövüşün acı hatıralarını unut. Yapamam.
Если вас интересуют его мотивы и поступки, спросите его лично.
Aldığı kararlar hakkında şüpheleriniz varsa kendisine sorun.
А каковы мотивы?
Peki neden yaptı?
Конечно, существуют еще и менее тонкие мотивы, по которым ты меня терпишь.
Elbette benimle kalmanı gerektirecek basit şeyler de olabilir.
Но прежде я должен объяснить мое отношение к этому предмету. Возможно, мне следует изложить мотивы, по которым я хочу вступить в брак.
Ama duygularımı açmadan önce belki de evlenme nedenlerimi sıralamalıyım.
Эти мотивы таковы :
Evlenme nedenlerim :
Я уверен, твои мотивы были благородны.
Eminim dürtülerin onurluydu.
[ "Мотивы Пророков" ]
ELÇİ YÖNLENDİRMESİ