Мы больше не друзья tradutor Turco
96 parallel translation
Или мы больше не друзья.
Bir daha seni asla ziyaret etmeyeceğim.
Мы больше не друзья?
Bana küstün mü?
А куда делся Роберто? Мы больше не друзья?
Roberto'ya ne oldu?
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
Если мы больше не друзья, игра потеряла всю свою душу.
Şayet arkadaş değilsek artık, bu oyun kalbini ve ruhunu kaybetti.
- Мы больше не друзья.
- Artık arkadaş olmadığımıza seviniyorum.
Мы больше не друзья!
Buraya kadar.
Значит ты говоришь, что после всего, что случилось, мы больше не друзья?
Yani özetle, bütün olanlardan sonra arkadaş olmadığımızı söylüyorsun.
Проболтаешься - мы больше не друзья.
Anlarlarsa, senin arkadaşın olmam.
Мы больше не друзья с тобой, Дженна.
- Artık arkadaş değiliz.
Забери слова обратно, а то мы больше не друзья!
Sözünü geri al. Yoksa arkadaşlığımız sona erer.
В чем дело, Уилли, мы больше не друзья?
Ne oldu? Artık dost değil miyiz?
Если у тебя получится, Майклз, то мы больше не друзья.
Onu vurursan seninle arkadaşlık etmeyi bırakırım, Michaels.
Так что, мы больше не друзья?
Ne yani, artık arkadaş değil miyiz?
Мы больше не друзья.
Artık arkadaş değiliz.
Мы больше не друзья, Хаус.
Artık arkadaş değiliz House.
Мы больше не друзья? После всего что я сделал для тебя?
Artık arkadaş değil miyiz, senin için yaptığım onca şeyden sonra?
Эй, Стен В компьютере написано, что мы больше не друзья
Stan, bilgisayarım artık arkadaş olmadığımızı söylüyor.
Так что, мы больше не друзья?
Yani artık arkadaş değil miyiz?
Знаешь, паршиво, что мы больше не друзья.
Seninle artık arkadaş olmamamız çok yazık.
Все. Мы больше не друзья.
Seninle işim bitti.
Так мы больше не друзья?
Artık arkadaş değil miyiz?
- Это личное, а мы больше не друзья.
- Özel bir mesele. Ayrıca artık arkadaş değiliz.
мы больше не друзья.
Artık arkadaş değiliz.
Просто для ясности, мы больше не друзья.
Net olacağım. Artık arkadaş değiliz.
Уже слишком поздно, потому что мы больше не друзья.
Artık çok geç. Çünkü artık arkadaş değiliz.
Мы больше не друзья, ни мы с тобой,
Dostluğumuz bitti. Sadece senle benim değil Gaby'le de bitti.
Мы больше не друзья, ни мы с тобой, ни ты с Габи.
Artık arkadaşımız değilsin. Ne benimle ne de Gaby ile.
Мы с тобой больше не друзья, как прежде, ясно?
Bazen içime bir korku siniyor ve bazen de yerimden kıpırdamaya çekiniyorum.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
O felaketten kurtulanların gizli tutulan ifadelerine dayanarak tüm delilleri sunuyoruz.
Мы что, больше не друзья?
Dost değil miyiz, artık?
- Мы теперь друзья, не больше.
"Sevgili Claude, seni hep seveceğim, Molly."
Мы ей больше вообще не друзья.
- Artık arkadaş değiliz.
Почему мы больше не друзья?
Neden artık arkadaş değiliz?
Мы были больше чем друзья, не так ли?
Arkadaştan daha fazlasıydık, değil mi?
- Все о твоем приятеле, Гарри. - Мы с ним больше не друзья.
- Arkadaşın Harry'le ilgili bilgi.
Потому что не так давно, мы были больше, чем просто хорошие друзья, не так ли? - Да, но это больше не так.
- Çünkü bir zamanlar sadece iki iyi arkadaş değildik, değil mi?
Больше мы не увидим судов с зерном в Балтиморе, друзья мои.
Dostlar, Bawlmer'da artık tahıl gemisi falan göremezsiniz.
...... Друзья мои, теперь мы это узнали. Когда в аду больше не стало места, мёртвые вышли на землю "
Evet, dostlar artık biliyoruz. Cehennemde başka boş yer kalmadığında ölü yeryüzüne gelecektir.
Мы больше не команда... и больше не друзья
Artık ne bir takımız, ne de yakın birer dost.
Значит мы больше не просто друзья?
Bu, artık sadece arkadaş olmadığımız anlamına mı geliyor?
Мы только друзья. Не больше.
Biz sadece arkadaşız, Dr. Van De Kamp... dahası yok
Мы больше ему не нужны, у него есть новые, клевые друзья.
Artık bize ihtiyacı yok, yeni havalı arkadaşları var.
Больше не хочу видеть твое лицо просто пришел сказать, что мы больше не лучшие друзья.
Ben sanki senin yüzünü görmek istiyorum da sadece artık arkadaş olmadığımızı söylemeye geldim.
Я бы не сделал такое другу, а мы должны быть больше, чем друзья.
Ben bunu arkadaşıma yapmam ve biz sözde arkadaştan daha öteyiz.
Мы же больше не друзья. Значит, нет доверия, которое можно потерять.
Artık arkadaş değiliz.Zedelenen bir güven duygusu yok.
Они больше не мои друзья, мы уже не общаемся.
Artık onlar benim arkadaşım değiller. Onlarla takıImıyorum.
И если твоя тупая, тощая задница уйдет куда-то без моего разрешения, мы с тобой больше не лучшие друзья, понятно?
Eğer senin o sıska popon, ben söylemeden bir yerlere gitmeye kalkarsa, artık en iyi arkadaşım olmazsın, anladın mı?
Мы хоть с Иисусом больше не встречаемся, но иногда общаемся друг с другом, как друзья.
İsa'yla diğer insanları anlama konusunda anlaşmaya vardık diye ara sıra konuşmuyor değiliz.
Мы что, уже больше не друзья?
Artık arkadaş değil miyiz?
Потому что больше мы не друзья.
Çünkü artık arkadaş değiliz.