Не друзья tradutor Turco
2,960 parallel translation
"Друзья, которые так обращаются с друзьями, и не друзья вовсе".
"Arkadaşına böyle davranan arkadaş değildir."
Друзья, которые так обращаются с друзьями, и не друзья вовсе. Может быть.
- Arkadaşına böyle davranan arkadaş değildir.
Нет, мы не друзья.
- Hayır, arkadaş değiliz.
А я думал, ты и углеводы больше не друзья.
Karbonhidratlarla arkadaş değilsiniz sanıyordum.
- Нет, мы не друзья.
- Hayır, dost değiliz.
И мы не друзья.
Arkadaşlığımız buraya kadardı.
- И мы с ним не друзья.
- Arkadaşları değiliz.
Мы не друзья, Соня.
Biz arkadaş değiliz, Sonya.
Мы не друзья.
Biz arkadaş değiliz.
Ох, он имеет в виду как друзья с привилегиями, только мы не друзья.
Normal arkadaş değil de, seks arkadaşıyız demek istiyor.
Они больше не друзья.
Artık değiller.
Запомнил. И это не значит, что мы друзья.
Bu, arkadaş olduğumuz anlamına gelmiyor.
Все знают, ты с мистером Фитцем были не просто эрудированные друзья.
Bay Fitz ile sadece Scrabble arkadaşı olmadığınızı herkes biliyor.
Есть парочка, но ей нравится заниматься во время обеда. Да и мои друзья ей не очень нравятся.
Birkaç tane var ama öğle arasında çalışmayı seviyor ve benim arkadaşlarımı sevdiğini sanmıyorum.
Твои друзья никому не нравятся.
Kimse senin arkadaşlarını sevmemeli zaten.
Я никогда никого не убивал. Тогда почему Лорна была уверена в том что это ты и твои друзья?
Ben kimseyi öldürmedim.
Друзья, коллеги... никто ничего о ней не знает.
Ne arkadaşları, ne de iş arkadaşları ne görmüş ne de haber almış.
Ни семья, ни друзья не упоминали об этом.
- Ailesi de arkadaşları da bundan bahsetmedi.
Не обязательно каждый раз говорить, "лучшие друзья"...
Her defasında "kankayız" demek zorunda değilsin.
Списки отсортированы по клиентам, записаны все гости, не имеющие отношения к лечению, в том числе родственники, друзья и курьеры.
Bilgisayarımız kayıtları müşterilere göre listeliyor ve sağlık görevlileri dışındaki tüm ziyaretçileri akrabaları, arkadaşları, kargo görevlilerini gösteriyor.
Они не мои друзья.
Onlar benim arkadaşım değil.
Этот парень и его друзья... На прошлой неделе они прошли за ней в дамскую комнату и напали на неё.
Kızımı tuvalete kadar takip etmiş ve ona saldırmış.
- Мы не твои "друзья".
- Biz senin arkadaşın değiliz.
Друзья не говорят, что пытались сохранить тебе работу, когда на деле вешают на тебя все грехи.
Arkadaşlar, yarı yolda bıraktıktan sonra işini kurtarmak için çok uğraştım demez.
Не знала, что у него были настоящие друзья.
Hiç gerçek arkadaşı olduğunu bilmiyordum.
Послушай, мои друзья не имеют к этому никакого отношения.
Bak, arkadaşlarımın bu işle ilgisi yok.
Друзья не врут мне и не нарушают мои правила.
Arkadaşlarım bana yalan söylemez.
Не знаю, были ли у него друзья.
Arkadaşı var mı bilmiyorum.
Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
Gerçek değişim, seçkin arkadaşlarınız sokağın aşağısındaki binlerce hemşerilerinin üçüncü dünya şartlarında yaşamasına izin vermenin ahlaki olarak kabul edilemez olduğunu kabul etmeden olmaz.
Тим и я — друзья не разлей вода.
Tim ve ben gerçekten çok uzun zamandır arkadaşız.
Собаки на самом деле не лучшие друзья человека.
Köpekler insanların en iyi arkadaşları değildir.
Друзья Бобби не думаю, что это было правильно.
Bobby'nin arkadaşları doğru yapmadığımı düşündüler.
И, если честно, сейчас я даже не знаю, друзья ли мы.
Ve... Açıkçası, bu noktada... Arkadaş olduğumuzdan bile emin değilim.
Поверь мне, я не знал, что они друзья, до этого момента.
İnan bana, şimdiye kadar arkadaş olduklarını fark etmemişim.
Да, они друзья не разлей вода.
Öyleler ve çok samimiler.
Друзья... мы тебя не бросим.
Dost mu? Seni unutmuş değilim ona göre.
Друзья с друзьями так не поступают.
Kardeş, kardeşe bunu yapmaz. Bir dakika, saçındaki şekillendirici sprey mi?
Потому что если я не покажусь в течении 15 минут, мои друзья тебя уничтожат
Evet. Çünkü on beş dakika içinde gitmezsem arkadaşlarım seni mahvedecekler.
- Друзья не следят за друзьями.
- Arkadaş arkadaşı izlemez.
Друзья не позволят умереть с голоду, если тебя пытался зарезать жестокий психопат.
Arkadaş dediğin psikopatın teki seni bıçakladığında belli olur.
Собаки это еще не все в нашей жизни. Но они явно друзья человека.
Köpekler bütün hayatımız değildir ama hayatımızı bütünleştirebilir.
Мне не нужны друзья.
Arkadaşa ihtiyacım yok.
Для чего нужны друзья, не так ли?
Arkadaşlar ne içindir, değil mi?
Ну... Может твои друзья и переросли попрошайничество, но я знаю того, кто никогда его не перерастёт.
Belki arkadaşların artık ya şeker ya şaka oyunu oynamayacak yaştadır.
Не переживай. Мы же друзья.
Endişelenme, biz arkadaşız.
Друзья должны прикрывать спину, а не делать гадости.
Arkadaşlar birbirlerinin arkalarını kollamalı, seni sırtından bıçaklamamalı.
Вот почему я предупредила его, не из-за того, что мы работали вместе над этим, а так как мы... Друзья.
İşte bu yüzden onu uyardım, bu işte beraber olduğumuzdan için değil arkadaş olduğumuz için.
Дэннис и его друзья не понимают что инвестиции, это как азартные игры.
Dennis ve arkadaşları yatırım işinin kumar gibi olduğunu anlamıyordu.
Я не уверена, что они на самом деле друзья.
Gerçekten arkadaş olduklarına o kadar emin değilim.
Не станут, там у тебя будут замечательные преподаватели, воспитатели и новые друзья, которые тебя поддержат.
Bunu yapmayacaklar çünkü mükemmel öğretmenlerin danışmanların ve arkanı kollayacak yeni arkadaşların olacak.
Мы с ней просто друзья.
Onunla sadece arkadaşız.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
не дразни меня 54
не дрейфь 73
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
не дразни меня 54
не дрейфь 73