Мы остались вдвоем tradutor Turco
70 parallel translation
Он... он отвел меня в отдельную комнату, где мы остались вдвоем.
Beni... başka bir odaya götürdü. Orada yalnızdık.
Мы остались вдвоем!
Sadece sen ve ben, dostum.
Мы остались вдвоем, Фридрих.
Artık sadece ikimiz kaldık, Frederick.
Мы остались вдвоем.
Sadece sen ve ben varız.
Мы остались вдвоем.
Sadece ikimiz kalmıştık.
Мы остались вдвоем.
Sadece sen ve ben.
Другими словами, мы остались вдвоем.
Başka bir deyişle, bir çifte vakamız daha oldu.
После смерти отца, мы остались вдвоем.
Babamı kaybettikten sonra sadece ikimiz kaldık.
Мы остались вдвоем, когда Крису было 3 года.
Chris ve ben, o 3 yaşından bu yana buradayız.
Джаспер, похоже, мы остались вдвоем.
Ee, Jasper, görünüşe göre sadece sen ve ben varız artık.
Мы должны смириться с тем... что мы остались вдвоем. - Я понимаю.
Gerçekle yüzleşmek zorundayız,... artık sadece ikimiz varız.
Я имею в виду, мы остались вдвоем после маминого ухода в прошлом году.
Annem bizi bıraktıktan sonra ikimiz kaldık.
Мы остались вдвоем.
Sadece sen ve ben varız artık tamam mı?
Мы остались вдвоем.
Sadece iki kişi kaldık.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Bunu, buraya gelmeden önce verecektim ama ancak şimdi başbaşa kalma fırsatı bulabildik.
Похоже мы остались вдвоём ЛаРуссо, но ничего страшного.
Sanırım sen ve ben kaldık.
Теперь остались только мы вдвоём.
Şimdi sadece ikimiz kaldık.
Похоже, мы остались с тобой вдвоём.
Yalnızız gibi gözüküyor.
Когда отец умер, мы остались вдвоём.
Babam öldükten sonra sadece ben ve o kaldık.
Когда умерла мама, мы остались с ним вдвоем.
Annem öldüğünden beri sadece ikimiz varız.
В музыке ли было дело, или в секретной смеси Брайана из одиннадцати трав и специй, или потому что всё было, как он сказал, совсем как прежде – но казалось, что всё вокруг исчезает, пока там не остались только мы вдвоём.
Müzik yüzünden mi, Brian'ın 11 bitkili ve baharatlı gizli karışımı yüzünden mi, yoksa Brian'ın dediği gibi öyle olması gerektiği için mi bilmiyorum ama her şey silinip gitmişti.
Такие дела. И мы с Ло остались вдвоём.
İşte bunlar oldu, şimdi sadece ben ve Lo varız.
Остались мы с тобой вдвоем.
Artık sen ben kaldık.
Мы с Элайзой остались теперь вдвоём, так что в этом и дело.
Sadece ben ve Eliza varız, durum bu.
Теперь остались мы вдвоём.
Hayatta kalan bir tek ikimiz varız.
Что, АйКот. .остались мы с тобой вдвоем.
Pekâlâ, kedi sen ve ben kaldık.
- Потому что мы остались вдвоём. - Прости, папа.
Çünkü, artık sadece sen ve ben varız.
Похоже, остались только мы вдвоем.
- Baş başa kaldık.
Ну что ж... Похоже, сегодня мы опять остались вдвоем.
Neyse, görünüyor ki yine bu gece seninle ben varız.
O, я только что закинула этого маленького монстра к Брук на ночевку, и теперь мы с Нейтаном остались вдвоем.
Küçük canavarı Brooke da yatıya kalması için bıraktım bu gece evde sadece ben ve Nathan olacağız. Aga nigi naga nigi.
Знаешь, то, что мы остались здесь вдвоем,.. еще не значит, что ты сможешь самостоятельно заморачиваться за все.
Bak, şimdi sırf ikimiz başbaşa kaldık diye yaptığın yanına kâr kalır anlamına gelmiyor.
Фрэнк умер четыре года назад, так что, мы с Джошем остались вдвоем.
- Frank dört yıl önce öldü, ve şimdi sadece Josh ve ben varız.
Остались только мы вдвоем.
Sadece sen ve ben kaldık.
Значит, придется справляться самим, остались только мы вдвоем.
O zaman bunu biz halletmeliyiz, sadece ikimiz.
Остались мы вдвоём.
Sadece ikimiz kaldık.
Мы с тобой остались вдвоём.
Artık sadece ikimiz varız.
Но как-то раз мы остались вдвоём после ночной смены и закончилось тем, что мы переспали
Ama beraber gece vardiyasına kaldığımız bir gün beraber olduk.
Остались мы вдвоём с братом.
Kardeşim ve ben yalnız kaldık.
Ну, я думаю, остались только мы вдвоем, малыш.
Sanırım sadece ikimiz kaldık evlat.
Ну вот мы и остались вдвоём, Реджи.
Artık sadece sen ve ben varız, Reggie.
Ох. И к тому времени, как понимаешь это, все уже выросли, и... И остались только мы вдвоем.
Biz daha onları tanıyamadan birer yetişkin olacaklar ve sadece sen ve ben kalacağız.
Но мы остались вдвоём, сестрёнка.
Ama sadece ikimiz.
Остались мы вдвоём, брат, но только один из нас выживет.
Sadece ikimiz kaldık kardeşim ama sadece bir kişi yaşayacak.
Вот и остались мы вдвоём.
Baş başa kaldık demek ki evlat.
Так. Ну вот мы и остались вдвоем
Pekâlâ, görünüşe bakılırsa sadece ikimiz kaldık.
- Вообще-то, я рад, что мы остались вдвоём, потому что есть кое-что, с чем я бы хотел поделиться с тобой.
- Aslında yalnız kalmamız iyi oldu çünkü seninle paylaşmak istediğim bir şey var.
Похоже, остались только мы вдвоем, Шелдон?
Galiba ikimiz kaldık Sheldon.
Мы остались вдвоём.
Sadece ikimiz vardık.
Мы остались лишь вдвоем после того, как отец бросил нас.
Babam gittikten sonra, sadece ikimiz kalmıştık.
Но на самом деле я хотела, чтобы мы остались вдвоём.
Ama aslında seninle yalnız kalmak istiyordum.
Остались только мы вдвоем.
Birbirimizden başka kimsemiz yok.