English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы остаемся здесь

Мы остаемся здесь tradutor Turco

84 parallel translation
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Sizce burada durup... aglasarak birbirimizi asagilamali miyiz... yoksa Istanbul'a mi gitmeliyiz?
Мы остаемся здесь.
Burada kalmamız gerekiyor.
- Мы остаемся здесь на ночь.
- Bu gece burada kalacağız.
Мы остаемся здесь.
- Hayır.
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
Öncelikli görevin bu, çünkü burada kalmalıyız.
Мы остаемся здесь.
Tam burada kalacağız.
Ну, либо мы остаемся здесь, рядом с тобой и просто сидим на своих деньгах.
Ohio, Akron'da Firestone için çalışıyormuş. - Ohio'da mı? - Evet.
Мы остаемся здесь! Через несколько часов этот периметр будет полностью перекрыт.
Birkaç saat içinde, etrafımız tamamen çevrilecek.
Мисс Вудс, вы можете возвращаться в лагерь, а мы остаемся здесь.
Siz kampa dönebilirsiniz Bayan Woods, ama biz burada kalıyoruz.
Питерсон, мы остаемся здесь.
Peterson, burada kalıyoruz.
Мы остаемся здесь.
- Adamı duydun.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Birbirimize mecbur olduğumuz sürece birbirimizi görmezden gelebiliriz.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
Şu an içeride kaç kişi olduğunu bilmiyoruz. Bir bilgi alabilmek için bekliyoruz.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Bak, bu insanlardan umudu kesmiyorum yani bu savaştan çekilmelerini sağlayana kadar, tam olarak burada kalıyoruz.
Значит, мы остаемся здесь.
Öyleyse, burada kalıyoruz.
- Мы остаемся здесь.
- Burada kalacağız.
- Что? - Мы остаемся здесь.
- İçeri girmiyoruz.
Мы остаемся здесь.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
Да, хорошо, мы остаемся здесь.
Burada oyalanıp duruyoruz.
Нет, мы остаемся здесь и ждем подмогу.
- Demek ki oturup yardım bekleyeceğiz.
Слышь, мы остаемся здесь и ждем подмогу, ладно?
Bakın, burada oturup yardım bekliyoruz, tamam mı?
Так мы остаемся здесь или уезжаем?
Duruyor muyuz, gidiyor muyuz?
Вот почему мы остаемся здесь.
Bu yüzden burada kalmalıyız.
Мы остаемся здесь. С народом.
Biz halk için burada kalacağız.
Мы остаемся здесь!
Burada kalıyoruz!
Почему мы тогда остаемся здесь?
Neden gecikiyoruz?
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Madem bu kadar tehlikeli, o zaman neden orada duruyorsunuz, diyebilirsiniz?
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Duruyoruz çünkü, Anatevka bizim yuvamız.
Я скажу всем, что мы с Линнет остаёмся здесь на пару дней.
Linnet'le birlikte birkaç gün bir yere gitmeyeceğimizi duyuracağım.
Мы остаёмся здесь.
Burada kalıyoruz.
Мы остаёмся здесь. Иначе до вертолёта вообще никто не дойдёт.
Dillon, şimdi siper yapıyoruz, yoksa helikoptere gidecek kimse olmayacak.
Это значит, мы остаемся подыхать здесь
Bunun anlamı, burada mahsur kaldık demektir, baylar.
Отпуска отменяются, мы остаёмся здесь.
Dönüş emri iptal edildi. Hepimiz burada kalıyoruz.
Почему мы всегда остаёмся здесь?
Neden hep burada kalıyoruz?
Остаемся здесь. Я же говорю, мы оба в порядке.
Söyledim ikimiz de gayet iyiyiz.
Подожите, мы просто остаемся здесь?
Yani bekle ne? Burada öylece kalacak mıyız?
И мы не остаемся здесь!
- Kalmıyorum!
Мы остаёмся здесь.
Biz içeride olacağız.
Мы остаемся здесь?
- Burada mı kalıyoruz?
Мы остаёмся здесь.
Burada bekleyeceğiz.
Мы... остаёмся здесь, пока...
Biz...
Мы остаёмся здесь?
Burada kalacak miyiz?
Зачем мы здесь остаемся?
Neden burada bekliyoruz.
Мы остаемся здесь с Вилбером.
Bak.
Нет, мы здесь. Остаемся до завтра.
Hayır, hala buradayız.
Ну, нет, мы остаемся и ждем подкрепления, чтобы объяснить, что здесь произошло.
Burada kalıp yardım gelince herşeyi açıklamalıyız.
Мы остаёмся здесь.
Burada kalacağız.
- Двое против пяти, мы остаёмся здесь.
İkiye karşı beş, kalıyoruz!
Ни во сколько. Мы остаёмся здесь. Продолжим отдыхать.
İnzivada kalmaya devam edeceğiz.
Встречу придётся отложить на пару недель. Мы здесь остаёмся.
Toplantı bir kaç hafta daha beklemek zorunda bir süre burada kalacağız.
- Мы пока остаёмся здесь.
Bir süre daha burada kalacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]