Мы отправляемся tradutor Turco
576 parallel translation
мы отправляемся через 20 минут.
Majesteleri, 20 dakika sonra çıkmamız gerekiyor.
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
Küçük, su sızdıran bir tekneyle gizem ve tutku okyanusunda yola çıkmak üzereyiz.
"Джули, мы отправляемся в Америку."
"Julie, Amerika'ya gidiyoruz."
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
Kaliforniya'ya gittiğimiz doğru mu?
Мы отправляемся, сэр.
Kalkıyoruz, efendim..
Завтра же мы отправляемся на континент.
Yarın trenle Continent'a gidiyoruz.
Он мой начальник. Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
Pekala, biz de bu konuyu Santa Fe valisine kadar götürürüz.
Мы отправляемся на водопады.
Bir kaç kişiyle şelaleyi görmek için dışarı çıkacağız.
Мы отправляемся в разведку. Колючая проволока, пулеметы, расположение постов.
Alman sınır, makinalı tüfek mevzileri, cesetleri teşhis.
Когда мы отправляемся?
Ne zaman gideceğiz?
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
Öğleden sonra Bay Dame'yi görmeye gideceğim.
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
22 Ocak'ta yola çıkacağız ve şu güzergâhları izleyeceğiz.
Из Роттиндинов, мы отправляемся прямо в Африку в Найроби.
Rottingdeanlerden Afrika'ya, Nairobilere.
Итак, подход к Килиманджаро находится, естественно, у подошвы. После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь. Где-то в районе нижней части ледника.
Kilimanjaro'ya eteklerinden yaklaşacağız ve ardından bir kamp kuracağız buzulun alt kısmında bir yerlerde.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Onbaşı, Todos Malos'a telgraf çek ve onlara trenin soyulduğunu ve bizim de takipte olduğumuzu ilet.
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Yarın Chihuahua'ya yola çıkıyoruz.
- Мы отправляемся в Париж.
- Biz Paris'e gidiyoruz.
Мы отправляемся в ваш банк.
Bankana gidiyoruz.
Мы отправляемся.
Biz gidiyoruz.
Люди... На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
Beyler... gelecek hafta cepheye gidiyoruz.
Когда же мы отправляемся?
Ee ne zaman gidiyoruz?
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
İşte burası bütün kozmik yolculuğumuzun başlangıç noktası sayılır.
Мсьё, мы отправляемся.
Lütfen girin, uçak kalkıyor.
- Мы отправляемся!
- Hadi!
Мы отправляемся в пятницу.
Cuma günü gidiyoruz.
Мы отправляемся на поиски.
Arama için adam topluyoruz.
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
Delhi'ye gitmiyoruz, Pankot Sarayı'na gidiyoruz.
Мы отправляемся.
Kalkışa hazırlan.
Там, куда мы отправляемся, не нужны дороги.
Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok.
Завтра мы отправляемся в Кадир.
Yarın Kadir'e yolculuk edeceğiz.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
General'e planlandığı gibi Laputa için hareket ettiğimizi söyle.
мы отправляемся к Франку, и ты, в конце концов, выкладываешь ему все.
Sensin. Onu göreceğiz ve sen ona ihtiyacın olan her şeyi söyleyeceksin.
Завтра мы отправляемся домой.
Yarın evimize dönmek üzere kalkacağız.
Мы отправляемся.
Gitmemiz lazım.
Майкл! Мы отправляемся домой, как только всё это закончится!
Michael, bu biter bitmez eve döneceğiz.
Мы отправляемся в путешествие во тьму.
Karanlığa doğru bir yolculuğa çıkıyoruz.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok.
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
Yelken açmaya değil, eğlenmek için.
Кстати, сейчас мы с вами отправляемся в путешествие.
Aslında buradan beraber gideceğiz.
Мы сейчас отправляемся.
Acele edin. Yola çıkıyoruz artık.
- Когда мы отправляемся?
- Ne zaman?
Четыре вопроса, и мы все отправляемся обедать.
Birkaç soru, sonra yemeğe gideriz.
Значит, мы завтра оба отправляемся в Техас.
O zaman, yarın ikimiz de Teksas'a gidiyoruz.
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
Sabaha eve gidiyoruz, değil mi July?
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Müthiş bir maceraya soyunduk beyler.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Aintry'ye kadar kürek çekip arabaları alacağız, sonra da eve gideceğiz.
Никуда мы не отправляемся.
Gitmiyoruz.
Еще я думаю о том, что закончилась наша учеба. Мы отправляемся в новое путешествие. Нас ждут новые знания.
Ama buradan mezun olup yeni bilgilere yapacağımız yolculuğu düşününce bilmediklerimizi öğrenme dürtüsüyle içimizi heyecan kaplıyor.
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Kanuthia'yla olduğum zamanlarda... hiç çadır kullanmazdık.
Мы с приятелями отправляемся на остров. Хочешь с нами?
Bu hafta sonu Ateş Adalarına gidiyoruz, gelmek ister misin?
Куда мы теперь отправляемся?
- Nereye gidiyoruz?