Мы стареем tradutor Turco
62 parallel translation
Мой дорогой друг, мы стареем.
Sevgili dostum, yaşlanıyoruz.
Когда мы летим близко к скорости света, мы стареем медленнее тех, кого оставили позади.
Işık hızına yakın hareket edersek geride kalanlardan daha yavaş yaşlanırız.
Должно быть мы стареем, Чарли.
Yaşlanıyor olmalıyız, Charlie.
Мы стареем только в материальной форме.
Sadece bedensel şeklimizi aldığımızda yaşlanıyoruz.
Когда мы стареем, мы хотим рассказать обо всём, что нам известно.
İnsan yaşlanınca çenesi böyle düşüveriyor işte.
Мы стареем, Майк.
Yaşlanıyoruz Mike.
Парадокс, но когда мы стареем, то все больше цепляемся за жизнь.
Bu çelişkili bir durumdur, lakin saymaya başladığında, Yaşama isteği içinde büyümeye başlar :
Мы стареем, мы седеем, мы лысеем, мы умираем.
Bu doğal bir döngü. Yaşlanıp saçlarını kaybetmektense, böyle erkenden gitmek daha iyi.
Что происходит, когда мы стареем?
Yaşlandığımızda ne olur?
Просто мы стареем.
Biz yaşlanıyoruz oğlum.
Мы стареем потому, что бог жесток и полон ненависти.
Tanrılar zalim ve nefret dolu olduğu için yaralanır ve yaşlanırız.
- Мы стареем, мой индийский друг.
- Yaşlanıyoruz sadık dostum.
Мы стареем, Герта.
Yaşlanıyoruz Herta.
¬ рем € идет вперед, мы стареем, вещей, которые происходили еще вчера, уже не происходит сегодн € и так далее. Ќо € не думаю, что кто-либо из нас - физик изучающий врем € или обычный человек, живущий своей жизнью - понимает врем € по-насто € щему.
zaman aktıkça biz yaşlanırız, dün yaşanan şeyler, bugün yaşanmaz Ama bence hiçbirimiz, zaman üzerinde çalışan fizikçi olalım ya da olmayalım ya da sadece kendi hayatımızı yaşayan biri olalım zamanı gerçekten anladığımızı düşünmüyorum.
Мы стареем.
Yaşlanıyoruz desene.
Мы стареем, к сожалению.
İnsan yaşlanıyor, hepsi bu.
Мы стареем.
Yaşlanıyoruz.
Мы стареем. Мы не будем всегда выглядеть на 20.
Sonsuza dek 20 yaşında gibi durmayacağız.
Просто мы стареем.
Sanırım, biz biraz yaşlandık.
- Точно, ты говорил. Мы стареем.
- Doğru ya, demiştin.
Наши друзья начинают замечать, что мы стареем быстрее чем они.
Arkadaşlarımız onlardan daha hızlı yaşlandığımızı... -... fark edecekler.
Мы стареем.
- Yaşlanıyoruz.
Или просто мы стареем?
Yoksa biz mi yaşlanıyoruz sadece?
- Я могу представить как мы стареем.
- Yaşlandığımızı hayal edebiliyordum.
Теперь они строят наши дома, водят наши машины, и вытирают нам задницы когда мы стареем.
Şimdi evlerimizi inşa ediyor, arabalarımızı sürüyor ve yaşlanıca kıçımızı siliyorlar.
Все мы стареем.
Hepimizin kaderi.
Мы стареем.
Yaşlanırız.
Мы очень, очень сильно стареем.
Çok, ama çok yaşlanıyoruz.
Мы действительно стареем.
Biz Jordan.
Мы с каждым днем стареем.
Her geçen gün yaşlanırsın.
Мы оба стареем.
İkimiz de yaşlanıyoruz.
В общем, мы, типа, все стареем. И, типа, больше ничего не можем... и это все?
Yani hepimiz yaşlandık ve aynı hayata devam edebilecek durumda değiliz öyle mi?
Дом, который мы бы построили, дети, которые по нему бегают как мы вместе стареем.
Evimizi çocuklarımızı, birlikte yaşlanmayı.
Мы все становимся осторожнее, когда стареем.
Hayat işte. Yaşlandıkça hepimiz daha temkinli oluruz.
- Мы просто стареем, вот и всё.
. - Daha da yaşlandık, hepsi bu.
Мы все стареем!
Hepimiz yaşlanıyoruz.
А мы всё стареем.
İstemesekte yaşlandık işte.
Мы стареем, и потихоньку нам отрезают все пути к выходу.
Şey... İnsanlar böyle sorunlar için benden tavsiyeler istiyor da.
Мы все стареем и это ужасно.
Hepimiz yaşIanıyoruz, bu çok kötü.
Да, а мы все стареем и стареем.
Evet, bizde daha yaşlıları.
Мы рождаемся, живем, а потом стареем и умираем.
Doğar, yaşarız, sonra yaşlanır ve ölürüz.
То, что мы все... стареем... и умираем?
Hepimiz solmak ve ölmek zorundayız.
Мы все стареем.
Galiba kendim kaşındım.
Мы сравнили вчерашние теломеры со сделанными 48 часов назад, и нет сомнения : они сокращаются, а это значит - мы все еще стареем.
Dünkü telomerlerle, 48 saat önceki telomerleri karşılaştırdık. Şüphe yok. Kısalıyorlar.
Мы оба стареем.
Birlikte yaşlanıyoruz.
- Мы стареем.
- Yaşlanıyoruz.
- Мы все стареем.
- Hepimiz yaşlanırız.
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
Ve biz de soğuk bir kış gününde New York'un limanlarında birbirimizi görmeyi ummadık mı?
Мы все стареем и рассказывает те же байки.
Yaşlanıp aynı hikayeleri çok fazla anlatırız.
И мы, блядь, стареем.
Ve yaşlanıyoruz.
Мы молимся больше, чем священники, спим меньше, чем часовые, и стареем раньше времени.
Rahiplerden çok dua eder, bekçilerden daha az uyur, vaktinden önce yaşlanırız.