Мы это знаем tradutor Turco
3,905 parallel translation
Где Анна? Она жива, мы это знаем.
Hayatta olduğunu biliyoruz.
Мы это знаем. Над ней пара сотен футов вулканического камня.
Üzerinde bir çift 30 metrelik volkanik taş var.
Это просто... Мы не знаем, откуда она.
Bu gücün nereden geldiğini bilmiyoruz.
Мы пока не знаем, что спровоцировало убийства, но наиболее вероятно, что это связано с определенным человеком или событием.
Bu cinayetleri neyin tetiklediğini henüz bilmiyoruz ama özel bir kişi veya olayla ilgili olması kuvvetle muhtemel.
- Им нужно разрешение Бригама Янга, чтобы поселиться где-то в другом месте, и мы оба это знаем.
- Başka bir yere yerleşmeleri için Brigham Young'ın izni gerekiyor. Bunu ikimiz de biliyoruz.
Мы не знаем, что это такое, так что будь осторожен.
Ne olduğunu bilmiyoruz. O yüzden dikkatli olun.
Однако, они не знают того, что знаем мы, что это не только неправда, но и физически невозможно.
Bilmedikleri şey, bununla birlikte yapacağımız şey, sadece doğru olmayan ama fiziksel olarak mümkün olan bir şey.
И мы оба это знаем.
Bunu ikimiz de biliyoruz.
Мы не знаем, кто это сделал.
Sebebin bu olduğunu bilmiyoruz.
А мы вообще знаем, что это такое?
Chupacabra'nın ne olduğunu biliyor muyuz ki?
Ну, это может быть кто-то, кто знает того, кого мы знаем.
Tanıdığımız birini tanıyan biri olması lazım.
- Миссис Уоклин, мы знаем, что для вас это потеря, но мы собираемся поймать убийцу вашего мужа, и нам нужна ваша помощь.
Bayan Wachlin, kabullenmesi zor biliyoruz ama kocanızın katilini yakalamak için yardımınıza ihtiyacımız var.
И все мы знаем, что Эми Сантьяго хочет однажды стат капитаном, а это значит, она никогда не станет перечить руководству.
Ve hepimiz biliyoruz ki Amy Santiago bir gün Başkomiser olmak isteyecek ki bu da yönetimi bir daha hiç desteklemeyecek anlamına geliyor.
Но вот чего мы не знаем, это насколько мужики любят уборку.
Ama bilmediğimiz şey temizlik yapmayı ne kadar çok sevdikleri.
Хорошо, мы знаем, кто не хочет, чтобы ты делала это... злодей.
Yapmamanı söyleyen kişinin kötü olduğunu zaten biliyoruz.
Нет, это ты ошибся, потому что мы знаем, что ты убил ее отца.
Hayır, hatayı sen yaptın çünkü babasını öldürdüğünü biliyoruz.
Мы совершенно точно знаем, чей это дом.
Kesinlikle kimin evinde olduğumuzu çok iyi biliyoruz.
Мы пока не знаем, что это было.
Daha ne olduğunu bilmiyoruz.
Раз мы не знаем что это, то мы не можем повзолить тебе разгуливать по улице.
Ne olduğunu bilmezsek bununla sokaklarda yürümene izin veremeyiz.
Мы не знаем, как это сделать.
Bunu nasıl yapacağımızı bilmiyoruz.
Мы этого не знаем... – И это не важно.
- Bunu bilmiyoruz.
Мы знаем, это был ты.
Senin yaptığını biliyoruz.
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
Sanırım hepimiz eski eşin hakkında neler hissettiğini biliyoruz. Ama bu çok karışık gelecekse, hay hay.
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
Belki de birbirimizi tanıdığımızı sanmamızın nedeni kaderimizde bu gece tanışmak olduğundandır.
Хотя мы даже не знаем что это за пазл и как сложить его части
Tıpkı bir yapbozun parçaları gibiyiz. Bu yapbozun ne olduğunu ya da parçaların nasıl uyacağını bilmediğimiz haricinde.
- Мы не знаем кто это.
- Kim olduğunu bilmiyoruz.
Мы оба знаем это.
Ama bu gerçekleşemez.
Ну, это не было идеально. Но теперь мы знаем, что он просто любопытный, а не плохой парень.
Ama artık biliyoruz ki o sadece meraklı bir çocuk, iyi olanından.
Мы оба знаем, что это не правда.
Bunun doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Значит, мы знаем, что это не он.
Demek ki katil o değil.
Мы знаем, что это была не твоя идея.
Senin fikrin olmadığını biliyoruz.
Этого вы тоже обещать не можете. Это решать окружному прокурору. Мы оба знаем, что если я "отзову людей"...
bunada sen karar veremezsin bölge savcısının bileceği iş bu ikimizde iyi biliyoruz ki birkaç telefonla durumu değiştirebilirim.
И так его директор со школы звонит через день, а теперь это, мы просто не знаем, что с ним делать.
Hergün St. Alban'ın müdüründen gelen telefonlardan sonra bir de bu, ona ne yapacağımızı bilmiyoruz.
Это все, что мы знаем.
Şimdilik bu kadar ilerleyebildik.
Мы знаем, ты везде шарился с этой Кошкой.
Cat adındaki bir kızla kaçtığını biliyoruz.
Это мы знаем.
Bizim bildiğimiz kadarıyla.
Ну и о чем это говорит, кроме того, что мы и так знаем?
Bu bize bilmediğimiz bir şey söylemiyor ki.
Мы обы прекрасно знаем, что это должен был быть я.
İkimiz de o kişinin ben olmam gerektiğini biliyoruz.
Думаю. все мы знаем, что это не так.
Hepimiz biliyoruz bu doğru değil.
Мы все знаем, что единственный способ меня остановить - это убить.
Hepimiz biliyoruz ki beni durdurmanın tek yolu beni öldürmek.
Хорошо, единственный человек, который, как мы знаем, контактировал с ним, это Раймонд Карпентер.
Bağlantılı olduğunu bildiğimiz tek kişi Raymond Carpenter.
Мы знаем, что это не пищевая сода.
Kabartma tozu olmadığını biliyoruz.
Знаю, новость не из приятных, но мы все ещё не знаем, что это был за порошок, и мы можем здесь еще ненадолго задержаться.
Bunu duymak biraz zor ama henüz tozun ne olduğunu çözemediler belki bir süre daha burada olabiliriz.
Мы знаем, зачем он в это вырядился?
Neden bunu giydiğini biliyor muyuz?
Мы знаем, что Шарлин была резиновым костюмом Керна в ночь его смерти, но взгляни на это.
Kern'in öldürüldüğü gece ki kostümü Caherlene'di ama şuna bir baksana
Он посещает своего сына-бастарда поздней ночью, мы знаем это.
Geceleri oğlunu ziyaret ediyor, bunu biliyoruz.
Мы знаем, что это вы его душили.
Onu boğduğunu biliyoruz.
Просто ты - это ты, а я - это я, и мы оба знаем, чем это закончится.
Sen sensin, ben de ben ; bunun sonunu biliyoruz.
А еще мы знаем, что Дуайт хотел это прекратить.
Aynı zamanda Dwight'ın bu işten caydığını da biliyoruz.
В прошлый раз это был молочный коктейль, и мы оба знаем, что было потом.
En son milkshake içmiştik ve sonrasında olanları hatırlıyorsundur.
Все, что мы знаем о нем, это то, что он вор.
Seeley öyle yapmaz. Onun hakkında bildiğimiz tek şey, hırsız olduğu.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127