Мы это сделали tradutor Turco
2,050 parallel translation
Мы это сделали!
Başardık!
О, мы это сделали!
Başardık!
Мы это сделали.
- Başardık.
- Мы это сделали.
- Başardık.
Мы это сделали, ребята!
Başardık çocuklar!
Боже мой, мы это сделали! Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо, спасибо!
Pekâlâ.
Мы сделали это вместе.
Her beraber yaptık.
Эй, мы сделали это для твоем мамы, теперь твоя очередь.
Biz annemize hizmet etmiştik, şimdi sıra sende.
Мы все это сделали.
Hepimiz yaptık.
Разве мы сегодня не это сделали?
- Onu bugün yapmadık mı biz?
Все в любом случае, Пэгги смогла скрыть это пока мы не вернули деньги, Но мы на самом деле сделали.
Peggy biz ona parayı ödeyene kadar bunu saklayabilecekti ki parayı ödedik.
* Мы сделали это в Неваде
Nevada'ya geldik.
Мы сделали это.
Başardık.
И когда трое других узнают, что вы сделали, а это случится, как только я отсюда выйду, мы будем представлять всех шестерых.
Buradan çıktıktan sonra diğer üçü de ne yaptığınızı öğrendiğinde ne olacak? Altısını da biz temsil edeceğiz.
Ваше высочество должен сделать это мы сделали что-то не так?
- Böyle mi yapılıyor? Majesteleri! Majesteleri, lütfen bize bırakın.
- Мы сделали это, брат.
Başardık kardeşim.
Мы сделали тест на отцовство, и теперь это официально.
Babalık testini yaptırdık ve artık resmiyet kazandı.
Мы сделали это!
Basardik!
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
Tecavüz olmamasına rağmen öyle sandığınızı vurgularız bu durumda kanun sizi korur.
Это то, что мы сделали вместе, и она не может справиться с этим.
Birlikte yaptığımız bir şey ve o bununla başa çıkamıyor.
Это мы её сделали такой.
Onu biz öyle yaptık.
– Мам, они догадаются, что это сделали мы.
Anne, onu buradan bizim kaçırdığımızı anlarlar.
Не говори мне "вперед, подруга" или "показать все, на что способна", и мы не "сделали это". Ясно?
"Yürü kızım" ya da "getir şu oyunu bana" altından kalkamadık diyemezsin tamam mı?
Да. Мы сделали это!
- Evet başardık!
Нет, мы сделали это.
Hayır, biz başardık.
Я просто хочу сделать пару снимков чтобы выглядело будто мы сделали это
Yapmışız gibi gösteren birkaç fotoğraf çekeceğim.
Да! Мы сделали это!
Başardık!
Мы сделали это!
Başardık!
Думаю, это мы здорово сделали.
Ve bence bu bizim için oldukça havalı bir şeydi.
Да, мы сделали это, чтобы скрыть тот факт, что мы брали деньги.
Onu, borç aldığımız parayı örtbas etmesi için yaptık.
И к тому моменту, когда мы с отцом это сделали, казалось, мы убрали Рождество навсегда.
O zamandan beri babam ve ben Noeli sonsuza kadar hayatımızdan çıkardık.
Мы надеялись, что вы сможете помочь нам поймать ребят, которые это сделали.
Bunu yapanı yakalamamız için yardım edeceğinizi umuyoruz.
Аверилл сказал, что тот парень хотел знать, как мы сделали это, и он был готов заплатить.
Averill'e para karşılığında nasıl yaptığını öğrenmek istediğini söylemiş.
Да! Мы сделали это!
- Evet, başardık!
"Мы должны свернуть эту лавочку с домом, не давая им понять, что это сделали мы"? !
"Bizim istediğimiz anlaşılmadan bu ev meselesini kapamalıyız."
- Мы сделали это!
- Yaptık!
Но Оскар бы хотел, чтобы мы с тобой сделали это.
Ama Oscar böyle olmasını isterdi ve ben de bunu yapacağım.
Мы сделали это.
Oldu.
- Да, мы сделали это!
- Başardık!
Мы это все для вас сделали!
Her şeyi sizin için yaptık!
Святые угодники, мы сделали это.
Kahretsin, başardık.
Мы оставим это свидетельство нашей отваги, чтобы мир знал, кем мы были и что сделали.
Cesaretimizin bu kaydını bırakacağız ki böylece dünya, bizim kim olduğumuzu ve ne yaptığımızı bilecek.
Мы уже 15 раз это сделали.
Koç, daha yeni yaptık... Yapma, dostum...
Мы сделали это.
Gelmişsin!
- Мы сделали это.
- Başardık.
Мы сделали это за тебя.
Biz senin yerine onu yaptık.
Ну, мы сделали это.
Başardık.
Ух! Мы сделали это!
Başardık!
Символ - это то, что мы из тебя сделали.
Sembol, senden yarattığımızdı.
Отлично. Мы сделали это.
- Kimsin sen?
Что если все что мы сделали, так это украли его идею?
Beni kovan oydu, tamam mı?
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127