На кровати tradutor Turco
1,086 parallel translation
Что делать - что делать! Продолжать сидеть на кровати!
Nerede olacaksın, yatağın kenarında oturuyorsun işte.
На кровати еще есть место для дурня?
İdam edilmiş bir baba için yatakta hiç yer var mı?
Во первых, у меня было оранжевое покрывало на кровати.
Öncelikle, benim yatak örtüm turuncuydu.
Мы все ложились на кровати и по Дженни.
Ranzalarda yatıyorduk ve ben annemi özlüyordum ve Jenny'yi özlüyordum.
Она спокойно лежала у себя на кровати.
Yatakta huzurlu bir şekilde uzanıyormuş.
Они были на кровати, когда я нашла ее.
Onu bulduğumda haplar yanındaydı.
Поверь мне Я нормальный Ты спала на кровати?
İnan. Yatakta uyudun mu? Göçük yerleri fark ettin mi?
Два пидора сидели на кровати, Один жопу лизал, Другой же на клык брал
İki küçük ibne Oturuyor bir yatakta, Birisi ısırıyor göte Diğeri veriyor ağza...
Сидят на кровати и держат ваш hands where, мы можем видеть их.
Yatağa otur ve ellerini görebileceğim bir yerde tut.
Да. Знаешь, Чед, я не думаю, что твоё лежание на кровати на самом деле работает.
Evet, biliyor musun Chad, yatağın üzerine yatman pek olmadı.
Она просто сидела на кровати.
Kız yatakta oturuyordu.
Я вошел утром в комнату, а она лежала голая на кровати.
Bu sabah buraya geldim ve çırılçıplak yatakta yatıyordu.
Мэри лежала на кровати, широко раздвинув бедра.
- Oldu. Tek bir tane. - Zaten tek o lazım.
Видишь, Джо, почему родители говорили тебе не прыгать на кровати!
Joe, işte bu yüzden ailen yatakta zıplamamanı söylüyor!
Ты сказал доктору, что упал, прыгая на кровати?
Doktora kolunu yatakta zıplarken kırdığını söyledin mi? Hayır.
Я лягу на кровати.
Tamam, yatağıma gidiyorum.
Если тебе удобно на кровати, то я останусь здесь.
Eğer yatağı istiyorsan ben burada uyurum.
Ты будешь спать на кровати или на софе?
Bu gece yatakta mı uyuyacaksın? Ben kanepede uyuyacağım.
В одну минуту он лежит на кровати, улабается и счастлив а через десять секунд всё кончено.
Yatakta uzanmış gülümsüyordu, 10 saniye sonra her şey bitti.
Валиум на кровати.
Valium hapları yatağın kenarında.
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами. Мои руки собирали застрявшие комки резины под матрацем... Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
Koca bir yatakta, büyükdedemlerin yatağı bizimkilerin haşat ettiği, ve bizimse iyice benzettiğimiz, döşeğin altındaki yapışmış sakızları ellerimle kazıdığım babamın bira kokan nefesiyle annemi uyandırmaktan korktuğu zamanlardan kalma.
Я разрешу тебе спать на лучшей стороне кровати...
Hero, Hero.
Я тут думал... может он смог бы спать на верхней кровати.
Şey, düşünüyordum da... onun yerine ranzamın üstünde uyuyabilir.
Поставьте, пожалуйста, на столик возле моей кровати.
Yatağımın yanındaki masaya koyabilirsin.
Если мне придется проспать еще одну ночь на кардассианской кровати с этими горгульями, смотрящими на меня с потолка...
Eğer bir gece daha şu odun sırıktan bana bakan çirkin heykelcikle, Kardasyan yatağında uyursam...
С тех пор на меня иногда находит лежу и не могу встать с кровати...
Bazı günler kendimi yataktan kalkmaya bile zorlayamıyorum.
Лежал в кровати и подавлял импульс пойти на кухню за ножом.
Yatakta yatıyordu, mutfağa bıçak almaya gitmemek için kendiyle savaşıyordu.
Я вижу тебя лежащей на атласной кровати.
Seni satenler içinde yatarken hayal edebiliyorum.
Ну, надо же, ведь напомнил ей : "На столике около кровати, на кенгуру".
Sehpanın üstüne. Kanguruya asılı. Özellikle saatimi unutma demiştim.
Он держит Фредди на расстоянии от его... кровати.
O Freddy'nin onun yatağından çıkmasını engelliyor.
В палате госпиталя, На белой кровати, Задыхаясь от кашля, лежала девочка,
Hastahanenin beyaz yatağında küçük ve sarı saçlı bir kız yatıyor.
Хорошо, самое странное место у меня было на краю кровати.
Yaptığım en tuhaf yer, sanırım yatak ayaklığıdır.
Двухъярусные кровати, смотреть не на что, и стоит ли говорить о том, что вышло из репликатора, когда я заказал синтеголь.
Ranzalar, manzara yok, ve içki istediğimde çoğaltıcıdan ne çıktığını sana anlatamam bile.
И потом, Позже, ночью, в кровати, разглядывая потолок... вода в вашей голове походит на какой-нибудь пейзаж. И думаешь : " Как такое возможно, -
Ve sonra o gece geç vakitte, uzanmış tavana bakıyordun, ve kafandaki su çevrendeki manzaradan pek farklı değilken, kendi kendine şöyle demiştin :
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Ay yapma ya?
Она действительно лежала голой на кровати?
- Yatakta çırılçıplak mı yatıyordu? - Evet.
Ну так вот, я трахалась с Билли Дрескиным на твоей кровати
Billy Dreskin'le ben senin yatağında seks yaptık.
Ну так вот, Билли Дрескин драл меня на твоей кровати
Şey, Billy Dreskin ve Ben, senin yatağında sevişmiştik!
- Это подарок. - Знаете, я часто пишу в кровати и, чтобы ручка писала, приходится приподниматься на локте.
- Genelde yatakta birşeyler yazıyorum ve yazmak için dönmem gerekiyor.
Почему, нет, на своей обычной кровати.
Hayır, normal döşekteydi.
- Вот на этой кровати.
- İşte doğduğu yatak burada.
Однажды я оставила его на день и... Она помочился на вашей кровати.
Bir gün ayrı kaldım ve... yatağının yanına işedi.
Наконец, впервые за неделю, не будет никаких бутылок текилы, никакой татуировки, никакого полуголого мужчины на моей кровати.
Haftalar sonra sonunda tekila şişesi, dövme, yatağımda yarı çıplak bir adam olmayacak.
Я могу спать только на этой, и никакой другой стороне кровати
Ne olursa olsun yatağın bu tarafında uyumak zorundayım.
Тебе приходится спать на этой стороне кровати потому что это я могу спать только на этой стороне
Yatağın o tarafında uyumak zorundasın çünkü ben yatağın bu tarafında uyumak zorundayım.
Ждёшь, пока она засопит тогда прижимаешь её и откатываешь её на её сторону кровати.
Şimdi, onun uyumasını bekleyeceksin sonra onu kucaklayacaksın ve yatakta kendi tarafına yuvarlayacaksın.
Я смотрел на него в кровати.
Yatakta onu seyrettim.
Если наши головы на одной стороне кровати - да.
Eğer kafalarımız yatağın aynı tarafındaysa, tabiî ki bakarım.
Обе были бы рады трахнуться на папиной кровати.
Her ikisi de babanın yatağında iyi sikişirler.
Можете устроиться на кровати, я лягу на диване.
Ben koltukta uyurum.
Иди к ней ". И я пошел, пошел. Я присел на колени возле ее кровати.
Yatağın yanında diz çöktüm.