На крышу tradutor Turco
884 parallel translation
- Тебе лучше поднятьсь на крышу!
- Çabuk çatıya çık!
На крышу, быстро!
Hemen çatıya çık.
Вам лучше подняться на крышу.
- Ne? - Çatıya çıksanız iyi olacak.
Поднимайтесь на крышу.
Çatıya tırmanın.
Он пролез на крышу и скрылся.
Dam penceresinden çıkmış.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
Он входит в дом номер пять - он пустует - и забирается на крышу.
Boş olan 5 numaranın arkasından geçip... çatıdan giriyor.
На крышу. На крышу?
- Bu kapı nereye açılıyor?
Вылез на крышу.
- Çok doğru söyledin. Babam nerede?
Поднимись по лестнице на крышу.
Merdivenlerden çatıya çık.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Tekerleği dönecek şekilde dama çakıyorsunuz. Garanti verir, taahhüt ederim ki... Küçük kasabanızdan bir kasırga geçsin, hafif bir rüzgâr esiyor sanacaksınız.
Наверх, на крышу.
Çatıya.
И двое суток на крышу.
İki gün de çatı için.
Давай через кухонное окно на крышу.
Belki mutfak penceresinden kaçıp, çatıya çıkabilirsin.
Подарит тебе флюгер на крышу?
Helikopteriyle çatıya mı konacak?
Это я. Ты слышишь, этот тип залез на крышу.
Dışarıda yaşlı bir serseri var!
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Hani sadece Mayonez şatonun çatısına tırmanacaktı? ´
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
Peki ya Jiminez şatonun çatısına tırmanmadan öldürülürse?
- Хименеса на крышу просим.
- Randevusu olan Jiminez.
- Гилпина на крышу просим.
- Gılpin'nin randevusu?
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит.
Johnny köşedeki binanın tepesine çıkmış ve yarım saattir orada.
Этот придурок на крышу залез.
Çılgın puşt dama çıkmış.
- Сюда, на крышу?
- Dama mı?
Я сказал "на крышу" - значит, на крышу!
Çatıya çıkın demiştim. Çatıya çıkabilir misiniz acaba?
Сюда прилетит вертолёт, сядет на крышу... и доставит нас к самолёту.
Helikopter isteyelim, çatıya indirsinler ve helikopterle jete gidelim.
- Он может сесть на крышу.
- Çatıya inebilir.
Например... Кот выскочил на крышу... Гонялся там за белками.
Bilirsin işte Şöyle anlatabilirdin mesela'Kedi çatıya tırmandı sincapları kovalıyordu ve çatıda sıkışıp kaldı.
Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Biz de itfaiyeyi çağırmak zorunda kaldık ve nihayet geldiklerinde, bir itfaiyeci çatıya tırmandı ve kediyi eline aldı ama aşağıya inerken elinden kaydı ve kedi yere düştü.
Черти вылетают на крышу через трубу, и с крыши высматривают : кого бы поймать.
onlarda bacadan dışarı giderler ve çatının üzerinde zarar verecek ruhlar ararlar.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Sonuçta, bir gün, her şeyden kurtulmak için bir binanın çatısına çıkıp oradan kendini atmaya karar vermiş.
И полицейские забрались на крышу, и подкрадываются к нему сзади,..
Bu arada, polisler çatıya tırmanmış ve arkasından sessizce ona yaklaşmış.
А пока, не могли бы вы подняться на крышу и проверить дымоход?
Bulamazsam da çilingir çağırırız.
- У нас никто не смотрит на крышу. Однако это досадно.
- Kimse anlamayacaktır.
Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери.
Çatıya tırmanmak ve bunu kiremitlerin üzerinden giriş kapısının oraya atmak zorundasın.
Потом - на крышу и через окно.
- Dışarıda merdiven var. Çatıya çıkacaksın sonra...
На крышу!
Çatı!
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Erkek ve kız kardeşlerimiz bırakıldığı an, Binadaki tüm rehineler çatıya çıkarılacaktır Ve birkaçı bize helikopterde Los Angeles
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
Buralarda bir çıkış arıyordum Yanlızca bakınıyordum çatıya çıkmak için Ve yardım çağırmak için ne yapabilirim diye.
На крышу!
çatıya!
Злоумышленники, продвигаются на крышу.
Davetsiz misafirler çatıya doğru gidiyor.
- Положи их на крышу машины!
- Ellerini arabanın üzerine koy, hemen!
Он думает только о женщинах! Однажды она вышла загорать на крышу,..
Öğle yemeği arasında, güneşlenmek için çatıya çıktı.
Ты и так пробыла здесь на несколько дней дольше, чем заплатила за крышу над головой и обслуживание.
Bir kaç günden daha uzun süredir buradasın, yemek ve yatak parası vermen lâzım.
Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу.
- Bu çatıya atlamış olabilir.
Крышу мы вам найдем, обещаю.
Cobby, ihtiyacınız olan her şeyi memnuniyetle karşılayacaktır. Kalacak yeriniz var anladığım kadarıyla.
Я всегда могу найти себе крышу над головой.
Kalacak başka bir yer bulurum.
Не думаю что он придёт на туже крышу.
Bence aynı çatıya gelip saklanması az bir ihtimal.
Достаточно построить новую крышу на этом сарае.
Şu barakaya çatı inşa etmek için.
А куда их поставить тогда, на крышу?
Saçmalık!
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
Eğer düşünmek istiyorsan gölgede oturacağına ambarın çatısını onarmayı düşün.
Руки на крышу!
Arkanı dön!