На случай чего tradutor Turco
39 parallel translation
На случай чего?
Ne olabilir ki?
На случай чего?
Neye karşı?
У Гаса останется его крайняя плоть, но у него будут деньги на случай чего.
Sünnet derisi olan birine... Ama halen desteklenecek?
На случай чего?
Hangi duruma?
- На случай чего?
- Durum derken?
На случай чего?
Hangi ihtimale karşı?
Да, лекарства при мне, телефоны на случай чего - тоже при мне.
İlaçlarımı alırım, acil durumda ararım.
Один на 9 : 00 на твое имя и один на 10 : 00 на мое на всякий случай, ты же знаешь. - На случай чего?
Saat 9'da senin adına, her ihtimale karşı da saat 10'da benim adıma.
— На случай чего?
- Ne olursa diye?
Сэм и Джесси будут наблюдать снаружи, на случай чего
Sam ve Jesse her şarta karşı etrafı kontrol ediyorlar.
На случай чего?
- Ne olabilir ki?
На случай чего?
Niçin ihtiyacın olur diye?
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего.
Dışarıda arabada bekleyeceğim, gözlerimi üzerinde hissetmeyesin diye. Ama bir ihtiyacın olursa yakınlarda olacağım.
На случай чего?
Niye?
На случай чего?
Ne olur ne olmaz ne demek?
Он вызвал нас на случай чего.
İlgilenmemiz gereken bir durum olabilir diye bizi gönderdi.
На случай чего?
Ne ihtimaline karşı?
Твоя комната рядом, на случай, если я чего-нибудь испугаюсь?
Gece korkarsam eğer, odan hemen aşağıda değil mi?
На случай чего?
- Hangi duruma karşı?
Тебе надо чего-нибудь купить, на случай если чемодан не найдется.
Tatlım, bavulunda kalan bazı şeylere ihtiyacın olmalı.
О, и ножи для открывания конвертов, степлеры, даже шариковые ручки, все у чего есть острые края, ты, возможно, захочешь все это убрать из своего офиса. Просто на всякий случай.
Mektup açacakları, zımbalar, hatta kalemler kesici aletleri ofisinden uzaklaştırmak isteyebilirsin.
Я позвоню своему партнеру, Джону Кейджу на случай, если я чего-то не учел.
Ortağım John Cage'i arayayım. Bakalım, benim aklıma gelmeyen bir şeyler var mı?
У тебя, случайно, не найдётся чего-нибудь спиртного?
Bize verebilecek içkin var mı?
Возможно, кукла Красти случайно включила фары машины, которые сфокусировались на бутылке одеколона, из-за чего она закипела и скоро взорвется.
Belki Krusty bebeği kazayla arabanın farlarını yaktı farlar kolonya şişesine odaklandı, bu onun kaynamasına sebep oluyor ve yakında patlayacak.
Ну или она... хочет её приберечь, на тот случай, если моя сперма... ей изменит, или ещё чего.
Ya da en azından benimkiler sadakatsiz falan çıkar diye bir süre onları tutmak istiyor.
С чего бы это его голосу оказаться на каком-то случайном сайте?
Niye sesi öylesine bir sitede olsun ki? Bu imkânsız.
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.
Ama ne olur ne olmaz diye Milyarder Emily sorne'un neden yilbasini sirket etkinliklerinde sampanya dagitarak geçirdigini açiklayacak bir hikaye uydursan iyi edersin.
- Да. Спросите ее, нет ли чего-то, что укажет на несчастный случай, а не на неосторожность?
Kaza olduğuna, dikkatsizlik olmadığına dair bir şey bulabilmiş mi sorar mısın.
На случай, если он чего вспомнит.
Bir şey hatırlarsa diye.
Пожалуйста, не используй никаких лосьонов или чего-то подобного... и мы там тебе оставили... кое-что почитать на случай, если понадобится.
Hiç losyon veya o tarz bir şey kullanmamalısın ve sana ihtiyacın olursa diye okunacak şeyler bıraktık.
8 лет назад я случайно согласилась на стажировку в департаменте парков, а потом Лесли сказала мне кучу всего сделать и теперь я руководитель регионального чего-то там...
8 yıl önce laf olsun diye Parklar Bahçeler'de staja başlamıştım. Sonra Leslie bana bir sürü iş yıktı. Şimdi de bölgesel bilmem neyin müdürüyüm.
На случай, если бы мы попросили тебя уехать от нас, чего никогда не произойдет.
Evimizden gitmeni istersek diye ki asla böyle bir şey istemeyiz.
На случай дождя или еще чего. Я хочу, чтоб он был защищен... От непогоды.
Yağmur yağması gibi durumlarda onu bundan korumak isterdim.
Но я не могу скрывать от тебя факты на случай, если ты продолжишь говорить о том, чего не понимаешь.
Ancak gerçeklerden habersiz olmana izin veremem yoksa bunu anlamadığın bir durumda daha fazla pot kırarsın.
Может, выпьешь чего, на всякий случай?
Ne olur ne olmaz diye hap alsak mı?
У тебя случайно не найдется чего-нибудь выпить, Уилл? Найдется.
Alkol yoktur herhalde değil mi Will?
Мы должны понаблюдать за вами час на случай какой-то реакции. после чего вам нужно пить и отдыхать.
Reaksiyon göstermediğine emin olmak için bir saat kadar bekle sonrasında yat ve dinlen.
Уповая на их случай, я бы просто сделал, чего и ты хочешь.
Onların davalarını savunarak tam olarak senin istediğin şeyi yapmış olurum.
на случай 1450
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26