Надежен tradutor Turco
98 parallel translation
Секретный. О нем может знать только начальник штаба, - и то если он надежен.
Çok gizli ve personel subayından başka kimse bilmemeli... ona da ancak güveniyorsan söyleyebilirsin.
Ну... Знаете Доктор не очень-то и надежен. Не стоит рассчитывать на это.
Doktor çok güvenilir değil, ona güvenmemelisin.
Он не особо надежен
Bir güvenlik sorunu teşkil ediyor.
Он надежен, деликатен. Полная твоя противоположность.
Güvenilir, düşünceli, senin tam zıttın.
Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен.
Bu yatırımın temeli ona göre Phil'in garantili olması.
Он говорит, ты смышлен, надежен и не укуреный.
Akıllı ve sadık olduğunu, bir keş olmadığını söylüyor.
- Надежен как дешевое печенье, предсказывающее судьбу?
- Ucuz şans kurabiyesi kadar güvenilir miyim?
Ты уверен, что этот парень надежен? О, да.
Unutmayın, bu fiyata buralarda ev bulamazsınız.
Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время.
Son zamanlarda mütefiklerimizin hiçbiri güvende değil.
Он должен был быть абсолютно надежен.
Güvenilir olması gerekiyordu.
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Fakat anlaşılan o ki cesur, ketum ve güvenilir biri.
- Насколько надежен ваш источник?
- Kaynaklarınız güvenilir mi?
Более того, насколько надежен полицейский департамент,.. раз уж они настолько доверяют его экспертному мнению.
Dahası, bu adamın uzman görüşüne bu kadar güvenen polis departmanına nasıl güvenilebilinir?
А по мне, так ящик очень надежен.
Bence çekmeceler gayet güvenilirlerdir.
Майн личный помощник кукус надежен, как скала.
Bu da asistanım Kookus.
Ты знаешь, что он не надежен.
Güvenilir olmadığını biliyorsun.
- Насколько этот свидетель надежен?
- Güvenilir bir kaynak mı?
Насколько надежен источник? Надежен.
- Kaynağın ne kadar güvenilir?
- Мой информатор надежен.
- Kaynağım güvenilir.
Значит, он не настолько надежен, как ты полагаешь.
O zaman, demek ki düşündüğün kadar güvenilir değilmiş.
Он так же надежен как копилка.
En fazla, bir kumbara kadar güvenlidir.
Я надежен.
Ben güvenilirim zaten.
Да, он очень надежен.
Evet, çok koruyucudur.
Вегемент надежен.
Vehement'ta her şey temiz.
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
Daha güvensizdir fakat görebileceğin gibi onun kadar öldürücüdür.
И владелец надежен.
Sahibi de güvenilirdir.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Dünyam sakindi Düzenliydi Örnek teşkil ederdi.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Ancak teknik bir insanın hayatını riske atacak kadar sağlam değil. - Önerin nedir?
- Я знаю, он абсолютно надежен.
Farkındayım!
- А он надежен?
- Ona güvenebilir miyiz?
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Bak, o sürtüğün sana ne söylediğini bilmiyorum ama ben masumum.
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Aç şunu! Aç telefonu! Bak, o sürtüğün sana ne söylediğini bilmiyorum ama ben masumum.
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Birinci süvarim bay Arrow.
Похоже, что ты весьма надёжен.
Yardıma ihtiyacınız olacak.
А самолёт надёжен или нет?
Bu uçak güvenilir mi?
Но, с другой стороны, тест на неё — менее надёжен.
Fakat testinin güvenilirliği çok daha düşük.
Он всегда был надежен, я клянусь вам.
Ama güvenilir bir muhbirdir, inanın bana.
Ты ведь обещал! Говорил, что "Архангел" надёжен на все 100 %.
Söz vermiştin, Archangel yüzde yüz demiştin.
Думаю, они вот чего хотят, они хотят проверить, насколько надёжен этот адвокат.
Aslında ne istediklerini biliyorum, onlar bir avukattan gerçeklik doğrulaması istiyorlar.
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Hey bak, bir maymunla evlenirsen muz kokusundan şikayet etmezsin.
Ваш маленький план был не очень надёжен
Planın o kadar da sağlam değilmiş.
И этот наркотик популярен, потому что надёжен.
Benim markam, popüler çünkü güvenilir.
Нейт Форд надёжен как часы.
Nate Ford güvenilir biridir.
Показалось, что он недостаточно надёжен.
Yeterince güvenli olmadığını düşündüm.
В отличие от других, мне важно знать, что мой источник надёжен, а факты верны.
Ben bir şey yapmadan önce kaynaklarımın sağlam olduğundan emin olurum.
- Плот вполне надежен.
- Bot çok sallıyordu.
Но этот источник надёжен.
Ama bilgi güvenilir bir kaynaktan.
Источник надёжен.
Ses kaynağı güvenilir.
Мой контакт надёжен.
Bağlantım güvenilirdir.
Не уверен, что он надежен.
Güvenilir olup olmadığından emin değilim.
И он надёжен.
Güvenilirdir.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42